Латински пословици и поговорки

От Уикицитат
(пренасочване от Латинска поговорка)

А • Б • В • Г • Д • Е • Ж • З • И • Й • К • Л • М • Н • О • П • Р • С • Т • У • Ф • Х • Ц • Ч • Ш • Щ • Ъ • Ю • Я


скулптура на Юлий Цезар от Никола Кусту
Уикипедия
Уикипедия разполага със статия за Латински език

A[редактиране]

  • Аз съм това, което ти ще бъдеш, а ти си това, което аз бях. — надпис на входа на Римските гробища
    Sum, quod eris, quod es, ante fui.
  • Ако живееш в Рим, живей като римляните.
    Si vivis Romae, Romano vivito more.
  • Ако искаш мир, готви се за война.
    Si vis pacem, para bellum.
  • Ако търпиш пороците на приятеля си, правиш ги свои.
    Amici vitia si feras, facis tua.
  • Ако искаш да бъдеш обичан – обичай!
    Si vis amari ama!

Б[редактиране]

  • Благоденствието на пациента е най-висш закон.
    Salus aegroti suprema lex.
  • Бог от машина. — т.е. неочаквана намеса на висша сила, разрешаваща проблемите
    Deus ex machina
  • Бързай бавно! — девиз на Август Цезар
    Festina lente!
  • Без пари всичко е напразно!
    Absque argento omnia vana!

В[редактиране]

  • Виното и музиката радват сърцето.
    Vinum et musica laetificant cor.
  • Време е за пиене. Сега е време да пием.
    Nunc est bibendum.
  • Времето разкрива истината.
    Veritatem dies aperit
  • Всичко омръзва, парите - никога!
    Omnis distaedere pecunia nunquam!
  • Всеки е ковач на своята съдба.
    Faber quisque suae fortunae.
  • Вярвай, но гледай на кого!
    Fide sed cui vide!

Г[редактиране]

  • Глас народен – глас божи.
    Vox populi, vox dei.
  • Глупаците имат навика да си пишат имената навсякъде. — по Сенека
    Nomina stultorum scribuntur ubique locorum
  • Горко на победените.
    Vae victis.
  • Винаги верен (готов). — понастоящем е девиз на Морската пехота на САЩ, съкратено: SEMPER FI
    Semper Fidelis.

Д[редактиране]

  • Да започнем с най-важното
    Аb Iove principium.
  • Дай ми фактите и ще ти дам правото.
    Da mihi factum, dabo tibi ius.
  • Двойно побеждава онзи, който се владее след победата.
    Bis vincit, qui se vincit in victoria!
  • До победата не говорят за триумф.
    Ante victoriam ne canas triumphum.
  • Доброто начало е половината от работата.
    Initium bonum est dimidium facti.
  • Дойдох,видях,покорих.
    Veni,vidi,vici.
  • Докато болният е в съзнание, все още има надежда.
    Aegroto, dum anima est, spes esse dicitur.
  • Докато дишам се надявам.
    Dum spiro, spero.
  • Дружбата, скрепена на чаша, в повечето случаи е нестабилна.
    Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est.
  • Думите инструктират, примера води
    Verba docent, exempla trahunt.
  • Думите отлитат, написаното остава
    Verba Volant, Scripta manent.
  • Дървото се познава по плода
    E fructu arbor cognoscitur.

Е[редактиране]

  • Един път написано, десет пъти прочетено.
    Semel scriptum, decies lectum
  • Един свидетел не е свидетел.
    Testis unus, testis nullus.
  • Едната ръка мие другата.
    Manus manum lavat.

Ж[редактиране]

  • Изкуството е вечно, животът кратък.
    Ars longa, vita brevis.
  • Жребият е хвърлен.
    Alea iacta est

З[редактиране]

  • За закъснелите остават кокалите.
    Tarde venientibus ossa.
  • За обществена полза.
    Pro bono publico.
  • Завистта е враг на честта.
    Hostis honori invidia
  • Законът е суров, но е закон.
    Dura lex, sed lex.
  • Здравей, цезарю! Отиващите на смърт те приветстват. — поздрав на гладиаторите към императора
    Ave, Caesar (imperator)! Morituri te salutant!

И[редактиране]

  • И да отпечаташ тайната, истината ще е скрита.
    Imprimatur secretum veritas misterium
  • И след лоша жътва трябва да се сее.
    Et post malam segetem serendum.
  • Истината е във виното. — т.е. алкохолното опиянение кара хората да говорят истината
    In vino veritas.
  • Истината ражда ненавист, а подлизурството – приятели.
    Veritas odium parit obsequim amicos.
  • Историята е учителка на живота.
    Historia vitae magistra
  • Истинската победа е тогава, когато врагът се признае за победен.
    Victoria nulla Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes.
  • Истината ще ни освободи. — девиз на тамплиерите
    Veritas vos liberabit.

К[редактиране]

  • Клин клина избива.
    Cuneos cuneum trudit
  • Кой ще пази пазачите?
    Quis custodiet ipsos custodes?
  • Краткият живот на човека е достатъчно дълъг, за да се живее добре и честно.
    Breve tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum.
  • Където има пушек, там има огън.
    Ubi fumus, ibi ignis.
  • Където е медът (сладостта), там е и горчивината.
    Ubi mel, ibi fel.
  • Капката копае камъка не със сила, а с постоянство.
    Gutta cavat lapidem non vi, set saepe cadendo.

Л[редактиране]

  • Любовта побеждава всичко.
    Omnia vincit amor.

М[редактиране]

  • Медицината е най-благородното изкуство.
    Omnium artium medicina nobilissima est.
  • Младостта е вятър.
    Juventus ventus.

Н[редактиране]

  • На бедните хора не им достига много, на алчните – всичко.
    Desunt inopiae multa, avaritiae omnia
  • Написаното остава.
    Litera scripta manet
  • Не влизаме два пъти в една и съща река.
    In idem flumen bis non descendimus
  • Не се отчайвай, уповавай се на Бога.
    Nil desperandum, auspice Deo.
  • Нека бъде светлина.
    Fiat lux.
  • Непознаването на закона не е извинение.
    Ignorantia legis non excusat.
  • Никога не се предавай.
    Nil desperandum.
  • Никой не трябва да носи отговорност за невъзможни неща.
    Ad impossibilia nemo tenetur.
  • Нищо не е толкова необходимо, както медицината.
    Nulla res tam necessaria est quam medicina.
  • Нищо не съхне по-бързо от сълза.
    Nihil lacrima citius arescit.
  • Нищо освен най-доброто не е достатъчно. — мото на "Евертън" ФК
    Nil satis nisi optimum.
  • Няма вечно да е лято. — т.е. готви се и за трудни времена
    Non semper erit aestas.
  • Няма гладък път от земята към звездите.
    Non est ad astra mollis e terris via.
  • Няма медицина без латински.
    Nulla est medicina sine lingua Latina.
  • Няма правило без изключение.
    Nulla regula sine exceptione.
  • Няма такава безсмислица, която да не се проповядва от някой философ.
    Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum.

О[редактиране]

  • О, времена! О, нрави! — по Цицерон
    O tempora! O mores!
  • Обединени в различието. — мото на Европейския съюз
    In Varietate Concordia.
  • Опитваш се да пробиеш небето с глава.
    Caelum capite perrumpere conaris.
  • Орелът не лови мухи
    Aquila non captat muscas.
  • От море, до море. — понастоящем мото на Канада
    A mari usque ad mare.

П[редактиране]

  • Пести време!
    Tempori parce!
  • Плодовете на науката са сладки, корените – горчиви.
    Doctrina est fructus dulcis, radicis amarae.
  • Победата е там, където има съгласие.
    Ubi concordia, ibi victoria.
  • Поверяваш овцата на вълка.
    Ovem lupo committis.
  • Повторението е майка на знанието.
    Repetitio est mater studiorum.
  • Прави това, което правиш. — т.е. прави това, което правиш добре
    Age quod agis.
  • Под кожата на агнето често се крие нрав на вълчица.
    Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina.
  • Подобните се лекуват с подобни.
    Similia similibus curantur.
  • Помни, че си смъртен.
    Memento mori.
  • Правилна диагноза – успешно лечение.
    Bene diagnoscitur, bene curatur.
  • Приятелят е половината ни душа.
    Amicus animae dimidium.
  • Победата обича подготовката.
    Amat victoria curam.

Р[редактиране]

  • Разделяй и владей.
    Devide et impera.
  • Рим каза, въпросът е приключен.
    Roma locuta, causa finita

С[редактиране]

  • С едната ръка държи камък, а с другата протяга хляб.
    Altera manu fert (tenet) lapidem, panem ostentat altera.
  • Слава на победените!
    Gloria victis!
  • Славата променя нравите!
    Honores mutant mores!
  • Слепият не съди за цветовете.
    Caecus non iudicat de colore.
  • Спокойствието е най-доброто лекарство.
    Optimum medicamentum quies est.
  • Среброто е по-евтино от злато, златото е по-евтино от добродетелта.
    Vilius argentum est auro, virtutibus aurum.
  • Старите хора стават за втори път деца.
    Bis pueri senes.
  • С този знак ще победиш.
    In Hoc Signo vinces.
  • Съдбата се страхува от храбрите, а потиска страхливите.
    Fortuna fortes metuit, ignavos premit.
  • Съдбата обича смелите.
    Fortuna favet fortibus.

Т[редактиране]

  • Така преминава световната слава.
    Sic transit gloria mundi.
  • Те осъждат това, което не разбират.
    Damnant quod non intellegunt.
  • Това, което за един е лекарство, за другиго е отрова.
    Quod medicina aliis, aliis est acre venenum.
  • Този, който дава малко няма право да иска много.
    Qui vult dare parva non debet magna rogare.
  • Трима правят компания.
    Tres faciunt collegium.
  • Трябва да очакваш от другия това, което му направиш.
    Ab alio axspectes, alteri quod feceris.

У[редактиране]

  • Улови мига!
    Carpe diem!
  • Управниците са смъртни, държавата е вечна.
    Principes mortales, respublica aeterna.
  • Утре, утре, винаги утре и така минава животът.
    Cras, cras et semper cras et sic dilabitur aetas.
  • Учиш рака да върви напред.
    Cancrum recta ingredi doces.
  • Учиш рибата да плува.
    Piscem natare doces.

Ч[редактиране]

  • Чашата е погубила повече хора от меча. — т.е. пиянството е погубило повече, отколкото войните
    Plures crapula quam gladius.
  • Чистата съвест се надсмива на лъжливите слухове.
    Conscia mens recti famae mendacia ridet.
  • Човек за човека е вълк.
    Homo homini lupus est.
  • Човешко е да се греши.
    Humano errare est.

Щ[редактиране]

  • Щастието спохожда смелите.
    Audaces fortuna iuvat.
  • Щастлив е не този, който има което желае, а този, който не желае това, което няма.
    Beatus non qui habet, quae cupit, sed qui non cupit, quae non habet.


Свързани страници


Външни препратки