Валентина Беднова
Облик
Валентѝна Николàевна Беднòва (рус.Валентина Николаевна Беднова, р.1947) е руски инженер-електрончик, обществен деец, публицист, хуморист и афорист от гр. Каменск-Уралски, Свердловска област.
А • Б • В • Г • Д • Е • Ж • З • И • Й • К • Л • М • Н • О • П • Р • С • Т • У • Ф • Х • Ц • Ч • Ш • Щ • Ъ • Ю • Я
А
[редактиране]
- Ако врагът не се предава, отиват на компромис с него.
- Если враг не сдается, с ним идут на компромисс.
- Ако всичко излиза от пределите на твоето разбиране, трябва да преместиш пределите.
- Если все выходит за пределы твоего понимания, надо раздвигать свои пределы.
- Ако грешките ни са известни единствено нам, те по-лесно се понасят.
- Если наши ошибки известны лишь нам, их легче переносить.
- Ако грешките са твърде много, учете се от тяхното количество.
- Если ошибок слишком много, учитесь на их количестве.
- Ако искаш да бъде велик, опознай себе си.
- Хочешь быть великим – познай себя.
- Ако не би имало глупаци, то и геният не би имал кому да каже своите мисли.
- Если бы не было глупцов, гению некому было бы высказывать свои мысли.
- Ако работата може да се отложи за утре, тя може да се отложи и завинаги.
- Если дело можно отложить на завтра, его можно отложить навсегда.
- Ако са те настъпали, значи не са те забелязали.
- Если тебе наступили на пятку, значит, кто – то не замечает тебя.
- Ако спиралата се прекъсне, то историята се движи праволинейно, докъдето й видят очите.
- Если спираль обрывается, то история движется прямолинейно, куда глаза глядят.
- Ако сте на страната на малцинството, поне бъдете и благоразумни.
- Если вы на стороне меньшинства, будьте хотя бы благоразумны.
- Ако тебе не те интересува миналото, едва ли бъдещето ще се заинтересува от тебе.
- Если тебя не интересует прошлое, вряд ли будущее заинтересуется тобой.
- Ако човека не го ценят, то той е напълно свободен да си постави свободна цена.
- Если человека не ценят, то он вправе назначать себе свободную цену.
Б
[редактиране]
- Бог има много чудеса, а човек – много съмнения в Него.
- У Бога чудес много, а у человека – сомнений в Нём.
- Бъдещето е прекрасно, ако е прекрасно миналото.
- Будущее прекрасно, если прекрасно прошлое.
В
[редактиране]
- В началото беше словото… А какво стана впоследствие с него…
- В начале было СЛОВО... А что с ним стало впоследствии...
- В очите говореше истината. А зад очите – всичко останало.
- Говорил правду в глаза. А за глаза – все остальное.
- Виж над какво се смее човек и ще разбереш дали е велик.
- Посмотри, над чем смеется человек, и узнаешь, велик ли он.
- Винаги е приятно да чуеш съвета на умен човек… и да направиш нещата по своему.
- Всегда приятно выслушать совет умного человека, а сделать по – своему.
- Времето не е само пари, но и исторически грешки.
- Время – не только деньги, но и – исторические ошибки.
- Всеки може да сгреши, но не всеки може да го разбере.
- Любой может ошибаться, но не любому дано это понять.
Г
[редактиране]
- Глупавият търси грешките в другите, умният – в себе си, а мъдрият – прощава на всички.
- Глупый ищет ошибки у других, умный у себя, а мудрый – всех прощает.
- Глупост е едно от качествата на ума, когато той действа въпреки благоразумието.
- Глупость – это одна из граней ума, когда он действует вопреки благоразумию.
- Големият ум е необходим…, за да се измислят по-големи глупости.
- Большой ум нужен для того, чтобы изобретать большие глупости.
Д
[редактиране]
- Да работиш означава винаги да мърдаш нещо.
- Работать – всегда означает шевелить чем – либо.
- Да оголиш корена на глупостта – това е върхът на мъдростта.
- Обнажить корень глупости – вот вершина мудрости.
- Докато седем пъти го отмериш, вече са отрязали.
Е
[редактиране]
- Една жена, за да си промени мнението, трябва много бързо да се съгласиш с нея.
- Чтобы женщина изменила свое мнение, надо быстро с ней согласиться.
- Едно е да видиш, друго е да разбереш, а трето – да повярваш на всичко това.
- Одно дело – видеть, другое – понимать, третье – верить всему этому.
Ж
[редактиране]
- Женските цели и мъжките задачи никога не съвпадат, обаче мъжките цели и женските задачи съвпадат много често.
- Женские цели и мужские задачи никогда не совпадают, а вот мужские цели и женские задачи совпадают очень часто.
- Живей така, че твоите грешки да съответстват на твоята възраст.
- Живи так, чтобы твои ошибки соответствовали твоему возрасту.
- Животът е даден на човека, също както щастието, но той все към нещо друго се стреми.
- Жизнь человеку уже дана, как счастье, но он всегда стремиться ещё к чему-то.
- Животът не стои на едно място – той постоянно се изсипва в миналото.
- Жизнь не стоит на месте – она постоянно проваливается в прошлое.
- Животът протича бързо, ако човек потъне в него.
- Жизнь протекает быстро, если человек в ней тонет.
З
[редактиране]
- За вкусове не спорят. Тях най-искрено ги натрапват.
- О вкусах не спорят. Их искренне навязывают.
- За глупостта съществуват граници, а за ума – бариери.
- Для глупости существуют границы, а для ума – шлагбаумы.
- За да опознае себе си, умният се стреми да узнае хората, а глупавият – тяхното мнение за себе си.
- Чтобы познать себя, умный стремиться узнать людей, а глупый – их мнение о себе.
- За да пишеш за живота, трябва или да го познаваш, или да го измислиш.
- Для того, чтобы писать о жизни, надо её либо знать, либо выдумать.
- За да преживееш живота си глупаво – само един ум не стига.
- Прожить свою жизнь глупо, одного ума мало.
- За мнозина доброто не им е по джоба, а злото – още по-малко.
- Многим добро не по карману, а зло – и тем более.
- За ума е постижимо както най-великото, така и най-малкото, глупостта обаче едва ли ще отличи едното от другото.
- Уму дано постичь как самое великое, так и самое малое, глупость же вряд ли отличит одно от другого.
- Забраненият плод е сладък, а забраненото чувство е още по-сладко.
- Запретный плод сладок, а запретное чувство еще слаще.
- Започвайки от нула, рискуваш да си занулиш живота.
- Начиная с нуля, рискуешь обнулить всю жизнь.
- Защо на Бога си "дават" душата, а на дявола я "продават"? От Бога няма ли какво да се вземе?
- Почему Богу отдают душу, а дьяволу продают? С Бога и взять нечего?
- Здравият дух изгражда здраво тяло.
- Здоровый дух лепит здоровое тело.
- Знание без мисли не съществува, обаче мисли без знание – колкото щеш!
- Знания без мыслей не существует, а мыслей без знаний – сколько угодно!
И
[редактиране]
- И аз знам, че нищо не знам. Обаче какво приложение му е намерил Сократ!
- И я знаю, что ничего не знаю. Но какое применение этому нашел Сократ!
- Изкачвайки се на върха на блаженството, внимавайте да не изгубите равновесие.
- Взобравшись на вершину блаженства, не потеряйте равновесия.
- Изкачвайки се на върха на блаженството, не се задоволявайте с достигнатото.
- Взобравшись на вершину блаженства, не останавливайтесь на достигнутом.
- Интуицията най-често подвежда тези, които я имат.
- Интуиция чаще подводит тех, кто её имеет.
- Искаш да си богат – бъди щастлив!
- Хочешь быть богатым – будь счастливым.
- Истината е една, а гледните точки към нея са много.
- Правда одна. Точек зрения на нее – множество.
- Истината е и добро, и зло едновременно – каквото търсят в нея, това и намират.
- Истина – это добро и зло одновременно, что в ней ищут, то и находят.
- Истината е като пламъка: видима, подмамваща, недосегаема.
- Истина, как пламя: видима, заманчива, неприкасаема.
- Истината не е по-скъпа от парите, но е по-мъдра от тях.
- Истина не дороже денег, она их мудрее.
- Истината не се ражда в спора; възможно е да й е интересно, когато спорят заради нея, но това не е моментът на нейното раждане.
- Истина не рождается в споре, возможно, ей интересно, когда из-за нее спорят, но это – не факт ее рождения.
- Истината често е скрита… на дъното на чуждата бутилка.
- Истина часто скрыта на дне чужой бутылки.
- Историята затова се движи по спирала, защото най-добре по нея се отърсва прахта от вековете.
- История потому движется по спирали, что с нее хорошо стряхивается пыль веков.
К
[редактиране]
- Когато вземаш всичко от живота, то помисли къде ще го струпаш.
- Когда берешь от жизни все, подумай, куда складывать будешь.
- Когато вземаш от живота всичко, то рискуваш да не получиш нищо.
- Когда берешь от жизни все, рискуешь не получить ничего.
- Когато ви оглеждат от главата до краката, то проверяват дали душата ви не е в петите.
- Когда вас разглядывают с ног до головы, смотрят – а не в пятках ли у вас душа?
- Когато главата се завърти, краката също започват да се мотаят.
- Когда голова идет кругом, ноги тоже начинают ходить колесом.
- Когато животът върви с пълна пара, все пак определи накъде именно се е насочил.
- Когда жизнь идет полным ходом, все же определи, куда именно она направляется.
- Когато животът ни не е по джоба, дошло е времето да си зашием джоба.
- Когда жизнь не по карману, надо его зашить.
- Когато няма цел, то да се движите към нея е изключтелно трудно.
- Когда нет цели, двигаться к ней очень трудно.
- Когато правиш нещо, знай, че скоро това ще бъде историческа грешка.
- Когда что-то делаешь, знай, что скоро это станет исторической ошибкой.
- Когато свършат и аргументите, и фактите, преминавайте направо към делата.
- Когда иссякнут и аргументы, и факты, переходите прямо к делу.
- Когато умната мисъл влезе в главата, тя може да се изгуби в извивките.
- Когда умная мысль заходит в голову, она может и потеряться в извилинах.
- Когато фактите изплуват, се стараят да ги потопят във аргументи.
- Когда факты всплывают, их стараются утопить в аргументах.
- Когато човек има много гледни точки, то си изгубва опорната точка.
- Когда у человека много точек зрения, он теряет точку опоры.
- Когато човек убива времето, то и времето не пощадява човека.
- Когда человек убивает время, то и время не щадит человека.
- Кое е по-бързо от мисълта? Езикът.
- Что быстрее мысли? Язык.
- Кое по-рано е било: яйцето или кокошката? В началото е било словото.
- Что было раньше: яйцо или курица? В начале было слово.
- Което е направено добре, не си струва да се преправя на отлично.
- Что сделано хорошо, то не стоит переделывать на отлично.
- Който не обича шегите, над него се шегуват всички.
- Кто шуток не любит, над тем шутят все.
- Който рискува всичко, той не печели нищо.
- Кто рискует всем, тот ничего не выигрывает.
- Който се смее над всичко, той може би е винаги последен.
- Кто над всем смеется, тот может быть всегда последним.
- Количеството грешки, от които се учат, обикновено съответства на количеството прахосани пари.
- Количество ошибок, на которых учатся, обычно соответствуют количеству потерянных денег.
- Колкото е по-възрастен човек, толкова повече грешки има, от които да се поучил, и за това е толкова умен.
- Чем старше человек, тем больше у него было ошибок, на которых он учился, уже тем он умнее.
- Комуто морето е до колене, него лесно можеш да го пльоснеш и в локва.
- Кому море по колено, того легко посадить в лужу.
- Красивата жена поражда доста повече мисли, отколкото би могла да изкаже сама.
- Красивая женщина высекает гораздо больше мыслей, чем могла бы высказать сама.
- Красотата не изисква жертви – тя ги омагьосва.
- Красота не требует жертв, она их околдовывает.
- Купувачът е винаги прав – ако това право му е според джоба.
- Покупатель всегда прав, если это право ему по карману.
- Куршумът е глупак. Но и щикът едва ли е по-умен. — перифраза на Суворов
- Пуля – дура. И штык – не умнее.
Л
[редактиране]
- Любопитството няма предел, тъй като няма предел за това, което предизвиква любопитство.
- Любопытству нет предела, ибо нет предела тому, что вызывает любопытство.
М
[редактиране]
- Малцинството често увлича след себе си мнозинството, а после просто бива стъпкано от него.
- Меньшинство часто увлекает за собой большинство, а потом его просто затаптывают.
- Миналото и бъдещето – са жизнена теория, а настоящето – винаги практика.
- Прошлое и будущее – теория жизни, настоящее – всегда практика.
- Мислите идват и си отиват, а чувствата от тяхното посещение си остават.
- Мысли приходят и уходят, а чувства от их посещения остаются.
- Мисля, следователно съществувам. Не мисля – наслаждавам се на съществуването.
- Мыслю, следовательно, существую. Не мыслю – наслаждаюсь существованием.
- Мнозина не казват нищо излишно само защото едва си обръщат езика.
- Многие не говорят лишнее лишь потому, что не могут повернуть язык.
- Мнозина ще предпочетат да си патят от ума, отколкото да ги вземат за глупаци.
- Многие предпочтут горе от ума, чем слыть глупыми.
- Мъжете отричат наличието на женска логика, а жените никога не биват убеждавани от мъжката.
- Мужчины отрицают наличие женской логики, а женщин никогда не убеждает мужская.
- Мъжката логика завършва с действия, а женската – с чувства.
- Мужская логика кончается действиями, а женская – чувствами.
Н
[редактиране]
- На дъното на пропастта хубавото му е само това, че не духат ветровете на промяната.
- На дне пропасти хорошо тем, что не дуют ветры перемен.
- На някои най им харесва там, където всичките останали се чувстат зле.
- Некоторым там хорошо, где всем плохо.
- На оптимиста не са му необходими причини, а на песимиста – следствия.
- Оптимисту не нужны причины, пессимисту – следствия.
- Най-добре е там, където нас никога няма да ни има. — перифраза по Грибоедов
- Лучше всего там, где нас никогда не будет.
- Намери си врагове и ще знаеш всичко за себе си.
- Заведи себе врагов, будешь о себе все знать.
- Науката не стои на едно място – тя постоянно бяга около истината, променяйки гледната си точка.
- Наука не стоит на месте – она постоянно бегает вокруг истины, меняя точку зрения.
- Нашата завист като количество е доста по-голяма от чуждите пари.
- Наша зависть по размерам гораздо больше чужих денег.
- Не е достатъчно да влезете в историята – пробвайте и да излезете от нея сухи.
- Мало войти в историю, попробуйте выйти из неё сухими.
- Не е страшно, ако падните от служебната стълба – страшно е, ако стълбата падне.
- Не страшно упасть со служебной лестницы, страшно, если лестница упадет.
- Не се бойте да постигате съвършенството, понеже винаги ще се намери нещо още по-съвършено.
- Не бойтесь достигать совершенства, ибо всегда найдется еще более совершенное.
- Не се нахвърляйте върху доброто – то може да се окаже с юмруци.
- Не набрасывайтесь на добро – оно может оказаться с кулаками.
- Невъзможното е също възможно, но много трудно; а да се отличи трудното от невъзможното е невъзможно трудно.
- Невозможное – это то же возможное, но очень трудное, а отличить трудное от невозможного – невозможно трудно.
- Недей да се боиш да правиш грешки – дай възможност и на другите да се поучат от тях.
- Не бойся делать ошибки – дай возможность другим поучиться на них.
- Никой не се учи от чуждите грешки – затова правят свои.
- Никто не учится на чужих ошибках, для этого делают свои.
- Нищо така не украсява жената, както изводите, които се натрапват от само себе си.
- Ничто так не красит женщину, как выводы, которые напрашиваются сами собой.
- Нотите са седем, но колко музика само; буквите са 33, а колко думи само; дните са 7 – но каква вселена!
- Нот семь – а сколько музыки, букв 33 – а сколько слов, дней 7 – а какая Вселенная!
- Няма безизходни ситуации: или вие търсите изход, или той ще ви намери.
- Не бывает безвыходных ситуаций: или вы ищете выход, или он вас найдет.
О
[редактиране]
- Обикновено наричаме щастие това, което нямаме, а не онова, с което вече разполагаме.
- Обычно мы называем счастьем то, чего у нас нет, а не то, что уже есть.
- Окастрѝ всичките излишни мисли – и ще получиш истината.
- Отсеки все лишние мысли – получишь истину.
- От определен момент нататък душата на човека става на неопределена възраст.
- С некоторого момента и душа у человека становиться неопределенного возраста.
- От това, че съдбата е сляпа, се жалва онзи, който сам не вижда случаите, които му предоставя тя.
- На то, что судьба слепа, жалуется тот, кто сам не видит случаи, которые она ему посылает.
- От устата на децата излиза истината, а от устата на възрастните – понякога нейната алтернатива.
- Устами младенца глаголет истина, а устами взрослых – иногда её альтернатива.
- От чуждите глупости няма да натрупаш ум, но можеш да добиеш опит.
- На чужих глупостях не наживешь ума, но опыт приобрести можно.
П
[редактиране]
- Парите са зло, особено в чуждия джоб.
- Деньги – зло, особенно в чужом кармане.
- Песимистът се опира на миналия опит, оптимистът на бъдещия, а прагматикът – на своя.
- Пессимист опирается на прошлый опыт, оптимист – на будущий, а прагматик – на свой.
- Планираме живота в бъдещето, а се налага да живеем само в настоящето.
- Планируем жизнь в будущем, а приходится жить только в настоящем.
- Покажете на света своите достойнства и светът ще заговори за вашите недостатъци.
- Покажите миру свои достоинства, и мир заговорит о ваших недостатках.
- Понякога мълчанието е просто израз на собственото мнение.
- Иногда молчание – это просто выражение собственного мнения.
- Понякога справедливостта тържествува, а понякога – поне временно – злорадо си замълчава.
- Иногда справедливость торжествует, иногда до поры до времени злорадно молчит.
- Понякога формата изглежда по-добре без съдържание.
- Иногда форма лучше выглядит без содержания.
- Поставѝ въпроса ребром! Тогава в него ще се препънат и други.
- Поставь вопрос ребром! Тогда о него споткнуться и другие.
- Преди да хвърлите предизвикателството към съдбата, погледнете й в очите – може и да се съгласи на компромис.
- Прежде чем бросить вызов судьбе, загляните ей в глаза, может, она согласна на компромисс.
- Простѝ на всички – и ще се порадваш на свободно време.
- Прости всех – обрадуешься свободному времени.
- Първо трябва да огледаш, коя от двете злини е по-малка, а коя е по-малко вредна – и едва тогава да избираш.
- Сначала надо разглядеть, какое из двух зол меньшее, а какое – менее вредное, а потом выбрать.
С
[редактиране]
- Само Сократ е разбрал, че знанието не е сила, а съзнание за безсилие.
- Только Сократ понял, что знания – не сила, а сознание бессилия.
- Само черните дни могат да имат светло бъдеще.
- Лишь у черных дней может быть светлое будущее.
- Свободата не е осъзната необходимост, а необходимост от нейното осъзнаване.
- Свобода – это не осознанная необходимость, а необходимость её осознания!
- Своите грешки са необходими затова, за да се сравнят с чуждите.
- Свои ошибки нужны для того, чтобы сравнивать их с чужими.
- Сибаритът дори и в пропастта се спуска със комфорт.
- Сибарит даже в пропасть катится с комфортом.
- Собственото мнение – това е вече собственост.
- Собственное мнение – это уже собственность.
- Справедливост съществува, но само в присъствието на двама свидетели.
- Правда есть, но лишь в присутствии двух свидетелей.
- Справедливост е, когато и другите нямат това, което и ти нямаш.
- Справедливость – это когда у других нет того же, чего нет у тебя.
- Стремежът към съвършенство е опит да станем съавтори на Бога.
- Стремление к совершенству – это попытка стать соавтором Бога.
- Съвкупността от глупостите на човека може да разклати даже собствената му съдба.
- Совокупность глупости человека может поколебать даже его судьбу.
- Съдбата дава много възможности, а човекът трябва да си избере благоприятните и да не ги изпуска от поглед.
- Судьба дает много возможностей, а человек должен выбирать из них благоприятные и не выпускать из вида.
- Съдбата ни изпраща случаи, без да се съобразява със състоянието на нашия дух.
- Судьба посылает нам случаи, не учитывая иногда расположения нашего духа.
- Съдбата през цялото време ни подхвърля шансове – трябва само да ги видим и да ги използваме умело.
- Судьба все время подбрасывает случаи, надо их разглядеть и умело воспользоваться.
- Съдбата съвсем не е сляпа. Прекрасно вижда тя с кого си има работа.
- Судьба вовсе не слепа. Она прекрасно видит, с кем имеет дело.
Т
[редактиране]
- Този добре се облича, който добре се съблича.
- Тот хорошо одевается, кто хорошо раздевается.
- Този, който пише афоризми, знае висчко за живота, но разказва за това много кратко.
- Тот, кто пишет афоризмы, знает о жизни всё, но кратко рассказывает об этом.
- Търси у другите достойнствата, недостатъците ще се намерят сами.
- Ищи в других достоинства, недостатки отыщутся сами.
У
[редактиране]
- Умна жена е тази, покрай която не ти се ще да правиш глупости.
- Умная женщина – та, при которой не хочется делать глупости.
- Умът е безсилен да утеши в нас нещастието – много добре би подхождала за това глупостта.
- Ум бессилен утешить нас в несчастье, но для этого может подойти глупость.
- Умът е даден на човека, за да се наслаждава на собствената си глупост.
- Ум дан человеку для того, чтобы наслаждаться своей глупостью.
- Умът е необходим на мъжете за обосновка на благоразумието, а на жените – за оправдание на безразсъдствата.
- Ум нужен мужчинам для обоснования благоразумия, а женщинам – для оправдания безрассудств.
- Уточни чувството, а мисли след това ще се намерят и сами.
- Уточни чувство, а мысли потом подберутся сами.
Ф
[редактиране]
- Фактите си остават факти, а аргументите се стараят да съответстват на официалното мнение.
- Факты остаются фактами, а аргументы стараются соответствовать официальному мнению.
Ц
[редактиране]
- Целта оправдава само тези средства, които я финансират.
- Цель оправдывает только те средства, которые её финансируют.
- Цитатът – това са думи, взети назаем за собствено мнение.
- Цитата – это заимствование слов для собственного мнения.
Ч
[редактиране]
- Човек е не само ковач на своето щастие, но и негов касиер.
- Человек – не только Кузнец своего счастья, но его кассир.
- Човекът няма възраст, а само състояние на душата.
- У человека нет возраста, есть состояние души.
- Чужд ум – все пак е по-зле от собствена глупост.
- Чужой ум все же хуже собственной глупости.
Щ
[редактиране]
- Щастливите часовници не гледат..., но обичат са си устройват срещите под тях. — перифраза по Грибоедов
- Счастливые часов не наблюдают, а любят встречаться под ними.
- Източници