Английски пословици и поговорки
Облик
- В Рим постъпвай като римляните.
- When in Rome, do as the Romans do.
- — Бълг.: Отидеш ли в Рим, дръж се като римляните.
- Веригата не е по-здрава от най-слабата си брънка.
- A chain is no stronger than its weakest link.
- Всеки облак има си сребърна ивица по края.
- Every cloud has a silver lining.
- — в смисъл: всяко нещо си има край и най-лошото все някога свършва.
- Всички пътища водят за Рим.
- All roads lead to Rome.
- Всичко хубаво си има край.
- All good things come to an end.
- Всяко правило си има изключение.
- Every rule has its exception.
- Вярата ще помести планини.
- Faith will move mountains.
- Говори за дявола и той ще се появи.
- Talk of the devil — and the devil appears.
- — Бълг.: За вълка говорим, а той в кошарата. Дърпа дявола за опашката.
- Гузната съвест не се нуждае от обвинител.
- A guilty conscience needs no accuser.
- — Бълг.: Гузен негонен бяга.
- Да се греши е човешко, да се прощава – божествено.
- To err is human; to forgive, divine.
- Да убиеш две птички с един удар.
- Kill two birds with one stone.
- — Бълг.: С един куршум два заека.
- Дай на човек риба и ще го нахраниш за един ден; научи го да лови риба и ще си го нахранил за цял живот.
- Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime.
- Добрите огради правят добри съседи.
- Good fences make good neighbors.
- Докато истината си обуе ботушите, лъжата може да обиколи половината свят.
- A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on.
- Здрав дух в здраво тяло.
- A sound mind in a sound body.
- — английска версия на фразата на Ювенал
- Като паднеш от коня, колкото по-бързо се надигнеш и се качиш пак на гърба му, толкова по-бързо ще забравиш падането.
- Лъжата няма крака.
- A lie has no legs.
- — Бълг.: На лъжата краката са къси.
- Малки неща правят нещо голямо.
- Many a little makes a mickle.
- — Бълг: Капка по капка вир става.
- На калпав майстор инструментът му крив.
- A bad workman always blames his tools.
- Не изгаряй мостовете след себе си.
- Don't burn your bridges behind you.
- Не плачи над разлятото мляко.
- Don't cry over spilt milk.
- Не предизвиквай съдбата.
- Don't trouble the trouble, until the trouble troubles you.
- — Бълг.: Не дърпай дявола за опашката. Да би мирно седяло, не би чудо видяло.
- Перото е по-могъщо от меча.
- The pen is mightier than the sword.
- Подранилото пиле хваща плячката.
- Early bird gets the worm.
- — Бълг.:Рано пиле, рано пее.
- Половин хляб е по-добре от никакъв.
- Half a loaf is better than none.
- Приятел в нужда е приятел в действителност.
- A friend in need is a friend indeed.
- — Бълг.: Приятел в нужда се познава.
- Рим не е построен за един ден.
- Rome wasn't built in a day.
- Съвършенството се придобива с практика.
- Practice makes perfect.
- Съмнението е началото, а не края на мъдростта.
- Doubt is the beginning, not the end, of wisdom.
- Търкалящият се камък не се покрива с мъх.
- A rolling stone gathers no moss.
- Халваджията за бозаджията.
- Claw me, and I will claw thee.
- Човек се познава по приятелите.
- A person is known by the company he keeps.
Забележка: При някои пословици и поговорки не е извършен буквален превод, а е посочен българският вариант.