Уикицитат:Разговори: Разлика между версии

От Уикицитат
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
DCLXVI (беседа | приноси)
м →‎Шаблон:Уикипедия: съгласен съм
Ред 64: Ред 64:


: Съгласен съм и подкрепям идеята. -- [[Потребител:DCLXVI|DCLXVI]] 19:04, 4 мар 2005 (UTC)
: Съгласен съм и подкрепям идеята. -- [[Потребител:DCLXVI|DCLXVI]] 19:04, 4 мар 2005 (UTC)

: И аз съм на мнение, че този шаблон би бил добра придобивка за Цитата! --[[Потребител:Webkid|Webkid]] 19:06, 4 мар 2005 (UTC)

Версия от 19:06, 4 март 2005

Оформление

Предлагам да решим как е най-добре да подреждаме нещата, за да можем после да направим нещо като препоръки (шаблон) и да улесним новите потребители. Защото иначе всеки ще се чуди каква подредба да използва и най-вероятно накрая всеки ще действа по своя си начин.

Нека дадем преимущество на българския вариант на цитати, пословици, ..., все пак нали сме българският Уикицитат. А после в скоби да записваме оригинала, ако го има. Ако изказването е на някоя личност и не се намира на неговата страница, можем да запишем името накрая, на същия ред след тире(та).

Пример:

--Борислав 10:08, 4 сеп 2004 (UTC)

Според мен може и без кавички, зависи от статията (то е ясно, че са цитати). Понякога се налага и кратко пояснение за даден цитат, може би е най-удачно да направим специални стилове:
  • "Сизифов труд" (Според легендата Сизиф е бил наказан от боговете да избутва грамадна скала нагоре по една планина. При достигане до върха, скалата се изтъркалвала в подножието и всичко се повтаряло.)

--5ko 11:12, 4 сеп 2004 (UTC)

Сизифов труд къде бихме могли да го сложим в Уикицитат? А иначе съм съгласен първо да е на български, а след това в оригинал. Само че ако цитатът е прекалено дълъг (3-4 реда), няма да бъде добре да бъде долепен до него оригинала. Заради това можем да го пишем така:
  • Превод на български (пояснение, ако има такова)
--Webkid 00:52, 6 сеп 2004 (UTC)
Да, това също е решение. Важното е българското да е на първо място. --Борислав 14:58, 6 сеп 2004 (UTC)
Сизифовият труд беше за да дам пример на пояснението. Иначе мястото му е на статията Труд, работа. Мисля да предложа една голяма категоризация на Уикицитат, основана на съдържанието на книгата Мъдростта на вековете, проф. Тодор Боров и др., София, Наука и изкуство, 1979, което ще направя в събота. --5ko 15:24, 6 сеп 2004 (UTC)
В другите wiki оригиналът е на първо място. Смятам, че е добре и при нас да е така. Трябва и доста да се поработи върху категоризацията, но все пак Уикицитата е още в зародиш. --Antonio 15:43, 6 сеп 2004 (UTC)
Немците слагат немския текст на първо място. Аз също не виждам смисъл да слагаме чуждоезичния текст първи, все пак сме българския Уикицитат, нали? Пък и мисля, че повечето хора ще ги интересува не оригиналът, а преводът. --Борислав 19:26, 9 сеп 2004 (UTC)
Немците са по-големи шовинисти в това отношение. И международната анатомична номенклатура например не зачитат - ползват само немски термини вместо латинските. Англичаните и французите обаче поставят оригинала на първо място. А аз говорех само за пословиците и поговорките. Като поговорките са френски, израз на уважение е да се постави на първо място текстът на френски език. За останалите неща съм съгласен първо да е българският превод. --Antonio 20:39, 9 сеп 2004 (UTC)
  • Превод или оригинал на български. Пояснение, ако има нужда
    • Автор (Оригинал на чужд език, ако има.)
Според мен е важно да помислим как би било по-лесно и удобно на читателите и на хора, които търсят дадена информация. Уважението винаги го има, никой няма да се оплаче, ако оставим оригинала на второ място. Още повече, че за някои цитати може да не открием оригинал (на монголски или казахстански, кой ще може да потвърди), или пък те да са в оригинал на български - тогава би било доста разбъркано и трудно за преглеждане - веднъж първо на български, веднъж на друг език. Пак заради прегледността и подреждането, като че ли предпочитам леко променен вариант, предложен от Уебкид, с отстъп за оригинала - така, ако някой търси, може бързо да "сканира" страницата или за българските варианти, или за автора и оригиналите. Дори мисля, че е добре да направим специален стил за оригинала, примерно в сив цвят, за да не пречи на прегледа. --5ko 20:58, 9 сеп 2004 (UTC)

А може и така:

Превод или оригинал на български.
Автор (Оригинал на чужд език, ако има.)
Пояснение, ако има нужда
Превод или оригинал на български.
Автор
Превод или оригинал на български.
Автор
Пояснение, ако има нужда
Превод или оригинал на български.
Автор (Оригинал на чужд език, ако има.)

Само може би ще трябва да махнем удебеления шрифт в стиловете, за да е по-неутрално. --5ko 21:03, 9 сеп 2004 (UTC)


Дизайн

Хайде малко да пораздвижим дизайна на началната страница. Английският Уикицитат е хубав пример. Нашия стои малко сухо. --Antonio 17:30, 9 сеп 2004 (UTC)

Ами, хайде! Нека правим предложения на Начална страница/Тест. --Борислав 18:45, 9 сеп 2004 (UTC)

Предложение за категоризация

Тук ще въведа категоризацията, предложена в книгата "Мъдростта на вековете", за да помислим дали не можем да я използваме. /Предложение за категоризация --5ko 20:08, 11 сеп 2004 (UTC)

Шаблон:Уикипедия

Според мен няма да е зле да има Шаблон:Уикипедия, нещо подобно на това, който да се наслага като връзка със статията в Уикипедия. --Panzer 18:23, 4 мар 2005 (UTC)

Съгласен съм и подкрепям идеята. -- DCLXVI 19:04, 4 мар 2005 (UTC)
И аз съм на мнение, че този шаблон би бил добра придобивка за Цитата! --Webkid 19:06, 4 мар 2005 (UTC)