Чакала

От Уикицитат

Чакала (англ. The Jackal, 1997) е американски екшън трилър, за усилията на ФБР да заловят супер опасен атентатор, за когото не знаят нито как изглежда, нито коя точно му е мишената. Знаят само прякора му "Чакала" и факта, че му е дадена поръчка за милиони. Останалото тъне в догадки и мъгляви предположения, но въпреки всичко, трябва да го заловят и обезвредят. В акцията се намесват още руските тайни служби, баските сепаратисти, търговците на оръжие и дълбоко скрити тайни, изплуващи от мрака на миналото. Режисьор: Майкъл Кейтън-Джоунс (Michael Caton-Jones), в ролите: Ричард Гиър, Брус Уилис, Сидни Поатие, Джак Блек, Даян Венора, Матилда Мей и др.


  • Картър Престън [с благодарност към майор Козлова]:   Никога не е лесно да отнемеш човешки живот, но ти също така спаси един живот – моя.
    Carter Preston [Grateful and consoling to Koslova]:   It's not easy taking a life, but you saved one too – mine.


  • Терек Мурад [след като е разцепил с брадва главата на един от приближените си]:   Обичах го като брат. Той ми беше скъп приятел и партньор. ... Но щом постъпвам така с човек, когото обичам, как ли бих постъпил с някого, когото мразя.
    Terek Murad [after splitting an associate's head with an axe]:   I loved this man like a brother. He was a dear friend and partner to me. ... But if I can do this to someone I love, imagine what I can do with someone I hate!


  • Терек Мурад:   Значи ФБР ни обявява война – така да бъде, ще воюваме.
    Terek Murad:   FBI declares war on us. Then WAR IT IS!


  • Терек Мурад:   Милицията уби брат ми – ще ги потопя в кръв заради това. А на съюзниците им в Америка ще изпратя съобщение, от което ще им смръзне кръвта.
    Terek Murad:   The MVD killed my brother. For that, I will see they drown in blood. But to their allies in America, I wish to send a message. A very public message. I want to strike fear into the marrow of their bones.


  • Картър Престън:   Май не ми се ще да знам какво означава това.
    Carter Preston:   I don't think I want to know what that means.


  • Валентина Козлова [след разпита на задържано лице]:   За беда заподозреният имаше слабо сърце.
    Valentina Koslova [after interogating a detainee]:   Unfortunately, he had an undiagnosed heart condition.


  • Картър Престън:   Както и да реши да играе той, ние ще играем честно.
    Carter Preston:   However he plays it, we play it straight.


  • Валентина Козлова:   Кават, че баските живеят заради вендетата. Ако мразят, то е до край. Така и обичат.
    Valentina Koslova:   They say Basques live by the vendetta. If they hate someone it's to the death. It's the same when they love.


  • Деклън Мълкуин:   Човек като него не прави грешки.
    Valentina Koslova:   Не прави ли? Те все някога по някоя грешка. Нали така те хванахме?
    Declan Mulqueen:   A man like this doesn't make mistakes.
    Valentina Koslova:   No? They always make one somewhere. Isn't that how you were caught?


  • Деклън Мълкуин:   Задържал се е 20 години в занаят, където грешките не се прощават, и е печелил. Не е той, който има проблем.
    Declan Mulqueen:   ...He's spent twenty years in a trade that doesn't forgive error. And he's prevailed. You think he's the one who's up against it?


  • Картър Престън [за майор Козлова]:   Когато й предложихме да я скрием, знаеш ли какво отговори тя? "Добрите не се крият."
    Carter Preston [about major Koslova]:   But when we offered to set her up someplace else when this is over you know what she said? "The good guys don't hide."


  • Деклън Мълкуин:   Колко много хора.
    Валентина Козлова:   Колко много богати хора.
    Declan Mulqueen:   So many people!
    Valentina Koslova:   So many rich people.


  • Деклън Мълкуин:   Престън, ще ми дадеш ли оръжие?
    Картър Престън:   Ти луд ли си? Само да те видят, че се разхождаш без белезници, и ще ме пенсионират принудително.
    Declan Mulqueen:   Preston, how about letting me have a gun.
    Carter Preston:   Are you crazy! If the right people knew I was letting you walk around without cuffs, I'd get forced retirement!


  • Картър Престън:   Не позволявам да рискуваш акцията заради вендета. Тук няма вендета.
    Carter Preston:   I can't let you jeopardize us in a vendetta. There's no vendetta.


  • Деклън Мълкуин:   Обещавам ти, всичко това ще има край. И аз ще сложа края.
    Declan Mulqueen:   Yes. I promise you, it will end and I will end it.


  • Деклън Мълкуин:    Е, не е 100% надежден план, но е най-добрият възможен.
    Declan Mulqueen:   Not exactly foolproof, I know but it's the best we got.


Външни препратки