Артър Уелсли Уелингтън
Облик
(пренасочване от Уелингтън)
Артър Уелсли Уелингтън | |
---|---|
Вижте също | |
Статия в Уикипедия | |
Материали в Общомедия | |
Творби в Проект Гутенберг |
Фелдмаршал Артър Уелсли, херцог Уелингтън (англ Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington, 1769-1852) е британски военокомандващ и министър-председател от англо-ирландски произход, най-известен с победата си над Наполеон Бонапарт в битката при Ватерло.
- Те искаха да ги командва този железен юмрук. — към войските, изпращани по канадската граница, 1812 г.
- They wanted this iron fist to command them.
- Неведнъж съм казвал за него, че присъствието му на бойното поле се усеща от четиридесет хиляди мъже. — за Наполеон, отбелязано през 1831 г.
- I used to say of him that his presence on the field made the difference of forty thousand men.
- Бомбардирайте го тежко, господа; и нека видим кой ще бомбардира най-дълго. — по време на битката при Ватерло, 1815 г.
- Hard pounding this, gentlemen; let's see who will pound longest.
- Сърцето ми се къса от ужасните загуби, които понесох сред моите приятели и другари и моите бедни войници. Повярвайте ми, нищо освен загубена битка не може да бъде и на половина толкова тъжно, колкото една спечелена битка. — в изказване 1815 г., след битката при Ватерло
- My heart is broken by the terrible loss I have sustained in my old friends and companions and my poor soldiers. Believe me, nothing except a battle lost can be half so melancholy as a battle won.
- Фразата е по-известна в съкратения си вариант: "Другото най-ужасно нещо освен една изгубена битка е една спечелена битка. — «Next to a battle lost, the greatest misery is a battle gained.»
- Цялото изкуство във войната, а всъщност и цялото изкуство в живота е да положите усилия да разберете какво не знаете за това, което правите; именно това е, което нарекох "предполагане на онова, което е от другата страна на хълма." — изявление в разговор от 1852 г.
- All the business of war, and indeed all the business of life, is to endeavour to find out what you don't know by what you do; that's what I called "guessing what was at the other side of the hill".
- Фразата по-често е цитирана в съкратен вариант: "Цялото изкуство на войната е да разбереш какво има от другата страна на хълма." — «All the business of war is to what was at the other side of the hill.»
- Единственото нещо, от което се страхувам, е самият страх. — в изказване 1831
- The only thing I am afraid of is fear.
- Моето правило е винаги да си върша работата за деня през деня. — в изказване през 1835
- My rule always was to do the business of the day in the day.
- Френската система на задължителна военна служба справедливо обединява представители от всички класи; а нашата се състои от измета на тази земя - само от измета на земята. Би било чудесно, но само можехме след това да извлечем толкова много от тях. — в изказване през 1831
- The French system of conscription brings together a fair sample of all classes; ours is composed of the scum of the earth — the mere scum of the earth. It is only wonderful that we should be able to make so much out of them afterwards.
- Публикувайте и ще си го получите. — през 1824 към един журналист, който искал да отпечата анекдоти за Уелингтън
- Publish and be damned.
- Може би забравих да ти кажа, че ми дадоха титлата херцог. — послепис в писмо до брат му Хенри Уелсли, 1814
- I believe I forgot to tell you I was made a Duke.
- Погрешно приписвани
- Битката при Ватерло беше спечелена на спортните площадки на Итън. — установено е, че фразата в различни варианти е казвана от Самюъл Смайлс и Едуард Крийзи
- The Battle of Waterloo was won on the playing fields of Eton.