Направо към съдържанието

Реймънд Чандлър

От Уикицитат
Уикипедия
Уикипедия разполага със статия за Реймънд Чандлър

Реймънд Торнтън Чандлър (англ. Raymond Thornton Chandler, 1888–1959), американски автор на детективски романи, известен най-вече с поредицата си за частния детектив Филип Марлоу, сред които най-известни са: "Сбогом, моя красавице" (1940), "По-малката сестра" (1949) и др.

Из негови произведения

[редактиране]


  • Блондинка, заради която и епископ би издънил с шут витража в църквата. … Всичко, каквото можеше да си пожелае един мъж…, тя го имаше.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Бях замаян като дервиш, безсилен като повредена перална машина, смазан като настъпен банан, неуверен като синигер и със същите шансове за успех като балерина с дървен крак.из романа "По-малката сестра"




  • Гласът й би могъл да се използва като разтворител на бои и лакове.из романа "По-малката сестра"



  • …Две жизнерадостни мацаници на стените, толкова ужасни, че нищо чудно да бяха много скъпи.из романа "По-малката сестра"







  • Или знаеше нещо, или не знаеше. Ако знаеше нещо — или щеше да ми каже, или нямаше. Толкова просто беше.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Искам да сме наясно. Малко вулгарно, но ще ти го кажа. Не съм от онези случайни курви. Може да ме имаш, но не само като се пресегнеш.из романа "Сбогом, моя красавице"



  • Киното е единственият бизнес в света, в който можете да вършите колкото си искате грешки и пак да спечелите пари.из романа "По-малката сестра"






  • Не съм свикнал да ме замерят с пари. Обикновено ми ги връчват. Нещо против?из романа "Сбогом, моя красавице"





  • Очарователните блондинки вървяха по десет цента дузината, но това бе лице, което не губеше свежестта си.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Пак запалих лулата си. Това ти придава замислен вид дори когато изобщо не мислиш.из романа "Сбогом, моя красавице"



  • Понякога си мисля, че си световен, а друг път, че си най-долният мерзавец, когото познавам.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Престорена сърдечност, слаба като китайски чай, оцвети лицето и гласа й.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Приближи се, безгрижно отпуснал ръката без ръкавица до бедрото си. Безгрижност, която имаше за цел да не остане незабелязана.из романа "Сбогом, моя красавице"



  • Трапчинките и извивките й бяха тъй прелестни, че повече не можеше да се желае.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Трябва да се издигне паметник на изобретателя на неоновите реклами… Защото човекът е съумял от нищо нещо да направи.из романа "По-малката сестра"


  • Уискито, както може да се очаква от достатъчно хубаво уиски, ме държа през целия път на връщане до Холивуд. Пресичах все на червено.из романа "Сбогом, моя красавице"



  • Харесват ми лесните, лъскави момичета, цинични и затънали в грях. I like smooth shiny girls, hardboiled and loaded with sin.из романа "Сбогом, моя красавице"


  • Холивуд е място, където ще ви забият нож в гърба, а след това ще ви арестуват за носене на незаконно оръжие.


  • Хубаво лице, което няма начин да не се хареса. Хубава, но не чак толкова, та да се стига до бой всеки път, когато я извеждаш.из романа "Сбогом, моя красавице"



  • Ще постигна много повече, ако се разрева на рамото на някой варел.из романа "По-малката сестра"