Направо към съдържанието

Колюш

От Уикицитат

Колюш (1944 — 1986) е френски комик.

Мисли от него

[редактиране]
  • „Способен съм и на най-доброто и на най-лошото, ама на най-лошото, най ме бива.“
    • „Je suis capable du meilleur comme du pire, mais c'est dans le pire que je suis le meilleur!“
  • „Да изглеждаш глупаво може да бъде полезно, но да бъдеш глупак определено е по-лесно.“
    • „Avoir l'air con peut être utile, mais l'être vraiment serait plus facile.“
  • „Капитализмът е експлоатация на човека от човека. Комунизмът е обратното.“
    • „Le capitalisme, c'est l'exploitation de l'homme par l'homme. Le communisme, c'est le contraire.“
  • „Другари! Капитализмът, това е експлоатация на човек от човека. Синдикализмът е обратното!“
    • „Camarades! Le capitalisme, c'est l'exploitation de l'Homme par l'Homme. Le syndicalisme, c'est le contraire.“
  • „Думата свобода обиколи света и се върна учудена“
    • „La liberté, c'est un mot qui a fait le tour du monde et qui n'en est pas revenu.“*
  • „Диктатурата е затваряй си устата. Демокрацията – като ми пееш Пенке ле...“
    • „La dictature, c'est ferme ta gueule. La démocratie, c'est cause toujours...“
  • „Всички Хора са равни. Арабите дори са по-равни от другите.“
    • „Tous les Hommes sont égaux. Les Arabes sont même plus égaux que les autres !“
  • „Ръцете му са мръсни, толкова мръсни, че сякаш не са му ръце, а крака.“ (за политиците)
    • „Il a les mains sales, tellement sales qu'on dirait des pieds.
  • Един за всички, за всички скапани!“ (за политиците)
    • „Un pour tous, tous pourris !“ (à propos des politiciens)
  • „Диктатурата е затваряй си устата. Демокрацията – като ми пееш Пенке ле...“
    • „La dictature, c'est ferme ta gueule. La démocratie, c'est cause toujours...“
  • „Комунизмът е единствената тежка болест, която не е експериментирана върху животните!“
    • „Le communisme c'est la seule maladie grave qu'on n'ait pas expérimentée sur les animaux.“
  • „Познавам безработни, които толкова се срамуват от това, че гласуват за комунистите, за да ги помислят за работници.“
    • „Je connais des chômeurs, ils ont tellement honte, ils votent communiste pour se faire passer pour des travailleurs.“
  • „Бог е като захарта в топлото мляко: той е тук и не го виждаме; колкото повече го търсим, толкова по-малко го намираме.“
    • „Dieu est comme le sucre dans le lait chaud : il est là et on ne le voit pas ; plus on le cherche, moins on le trouve.“
  • „Политиката е лесна работа! Политиката това са пет години право ... и всичко останало наопаки.“
    • „C'est pas dur la politique ! La politique c'est cinq ans de droit... et tout le reste de travers.“
  • „Парите не са щастието за бедните.“
    • „L'argent ne fait pas le bonheur des pauvres.“
  • „У нас края на месеците беше труден, най-вече към последните тридесет дена.“
    • „Chez nous les fins de mois étaient difficiles, surtout les trente derniers jours.“
  • „У баба ми всички се молеха преди ядене. Яденето беше толкова гадно!“
    • „Chez ma grand-mère, tout le monde faisait sa prière avant de bouffer. Faut dire que la bouffe était tellement dégueulasse.“
  • „Както казват във Варшава: Да пием, или да шофираме? Всъщност ние нямаме коли..“
    • „Comme ils disent à Varsovie : Boire ou conduire? De toute façon on n'a pas de voitures…“
  • „Ако на технократите им дадат Сахара, след пет години ще трябва да купуват пясъка от другаде.“
    • „Les technocrates, si on leur donnait le Sahara, dans cinq ans il faudrait qu'ils achètent du sable ailleurs.“
  • „Изглежда, че компютърът може да бие човек на шах. Започвам да се тревожа за деня, когато ще ни бият и на джудо.“
    • „Il paraît qu'un ordinateur est capable de battre un humain aux échecs. Je commencerais à m'inquiéter, moi, le jour où ils nous battront au judo.“
  • „Бигамията е една жена в повече. Моногамията също.“
    • „Youri Gagarine, il n'a pas eu de chance : il a fait trois fois le tour de la Terre et il est retombé en Russie.“
  • „Човекът, имал най-малко късмет през живота си е Юрий Гагарин. Излетял от Съветския съюз, направил 17 обиколки на Земята, и паднал пак в Съветския съюз.“
    • „L'homme qui a eu le moins de chance dans sa vie: Youri Gagarine. Il est parti d'URSS, il a fait 17 fois le tour de la Terre, il est retombé en URSS!“


Уикипедия
Уикипедия разполага със статия за Колюш