Долни Раковец
Облик
| Долни Раковец | |
|---|---|
Местен диалект
[редактиране]- A
- Аждер – смел, решителен: он е голем аждер
- Алалем – като чели, изглежда: ти алалем забрави
- Б
- Бандера – стълб
- Басамаци – дървени стълби
- Безер ме е – неудобно ми е, срам ме е
- Безердисвам се – засрамвам се
- Бендисвам – харесвам
- Берде – глинена стомна с отверстие
- Биркам – гоня някого, карам го да върви бързо
- Боксус – човек на когото не му върви и пречи на другите
- Бронзуло – топче от фъшкии
- Бръбошка – изпражнение от овца
- Брълив – ненормален, щур човек
- Бумбак – дълбока яма, излак
- В
- Вадим – поливам
- Вариво – ястие със зеле
- Вария – много голям чук
- Вертене – цъвти: вретени пшеницата
- Войца – гледачка на бебе
- Вреви – говори силно, врява
- Вретище – чувал
- Връчва – голям глинен съд
- Връши – прави: Нищо не връши – нищо не прави, това връши работа – може да се използва
- Г
- Гуняви се – разваля се, става лошо времето: гунчви се – колебае се, притеснява се
- Д
- Да се доврандише – да се оправи, да се подобри
- Детето дуби – стои без да пада
- Джаде – шосе
- Довръши се – вече няма какво да се прави
- Допата – някога, по късно
- Дрънчи – проси
- Дубалкя – детска проходилка
- Е
- Ексик – по малко е, не достига
- Ж
- Жамби се – с изкривена устна
- Жмичка – криеница
- Жмучка – примигва
- Жмучка – шум от скъсана мокра обувка
- Жмярки – пръжки от претопена сланина
- Жужел – охлюв
- З
- Загрезнало се е – изобилие от плодове и зеленчуци като реколта
- Зайре – продукти за храна, реколта
- Залипна ми – задавих се
- Залудо – напразно
- Залуна се – отклони си вниманието
- Залунах се – забравих, разсеях се
- Залупци – дървена кутия с капак за храна
- Заноси – зеене, викане: не се заноси – не викай
- Зацуцуем – не разбирам
- Зуница – небесна дъга
- Зуница – цветен пояс
- И
- Изаляви – да не стане добре, да не се получи
- Изведох пилета – излюпиха се пилета
- Изливих – сбърках, грешка
- Измазули се – изпускам от ръка
- Изпапури – да удари силно с дърво
- Илиджия – който хитрува при игра, не спазва правилата
- Илиджуем – хитрувам
- К
- Каил съм – съгласен съм, готов съм
- Кваца – излюпва пилета
- Квачка – кокошка
- Килна се – падна, наклони се
- Кине се – къса се
- Клабуци – мехури при потъване на нещо
- Клапушка – звънче на животно
- Клензам – подскачам на един крак
- Кльоцка, криви – куца
- Клюмча – разклащам течност
- Комка – причастие след постене
- Кросник – метален клин, забит в оста на биволска кола за да не се вади колелото
- Кръкори, кръчка – къркори
- Л
- Лебеди – докосвам леко, предпазливо
- Лизгар – права лопата
- М
- Максус – нарочно
- Менекше – теменужка
- Млатим – бия, удрям
- Мочам – ходя по малка нужда
- Мочка – урина
- Мръва човек – нищо човек
- Мръвка – нещо малко
- Н
- Навали – натисни
- Навръвям – нанизвам
- Навунявил се – с настръхнали коси
- Надкаруем се – съревновавам се при хвърляне
- Накидах се – изцапах се
- Нане – бете
- Напоречки – удрям
- Напупил се – надупил се
- Натръгни си панталона – вдигни си панталона
- Натъртил се – надупил се
- Наукома – наслука
- Нашло та зашло – който има нещо необходимо, но проявява каприз
- Не се замлатуй – не се занасяй
- Немукает – от немарливост
- О
- Оглавник –пособие за впрягане на главата на животно
- Одмет има – върши се нещо добре
- Одонат – откъм другата страна
- Окам – казвам, викам, извиквам
- Оклещи се – озъби се
- Оклямбуцил – отчаян, обезверен
- Олънгана – стара метла
- Омаш – тояга
- Онодем – правя
- Опинци – цървули, обувки
- Оправен – който се справя добре
- Опрегач – за омотаване
- Оратим – говоря
- Оратиме – говорим
- Отимам – защитавам
- Ошутим – оставям животно без рога
- П
- Пеняви се – ядосва се
- Погима се кравата – подуване от вредна храна
- Подвеска – за връзване
- Помоча се – напика се
- Порече се – размисли, промени си мнението, отказа се
- Прашулче – малка мотичка за прашене
- Пръпешка се – животно когато се търкаля в прахта
- Пръчи – стърчи
- Пуганец – мишка
- Пулъпаз – широка плетена кошница за дрехи
- Р
- Развръшим – отваряне на зимнина, консервирано
- Разклюмчвам – разбивам
- Разкоч – крачка
- Разрига се –
- Разтока – прът на каруца между двата коня
- Разтремагам – отлагам
- Разтръка му се – дотегна му
- Разфуча се – ядоса се
- Раставе човек – който върши всичко лесно, оправен
- Ремичка – кожена връзка за опинци
- С
- Сандардисвам – притеснявам, смущавам
- Свирам се – скитам безцелно, безгрижно
- Секне се – чисти си носа
- Сецам – дърпам
- Сецнах се – ставно изкривяване, прищипване на нерв
- Склопотишем – да поставя нещо на тясно, без изход
- Смука – шумоли
- Стави се – съединява се: стави се с лоши хора – сприятелява, събира се с лоши хора
- Сулиндар – ледена висулка или сопол
- Сумна се – сви се, намаля
- Сумурко – сополко, сополанко
- Суникакъв – некачествен, недобър
- Т
- Таксират – съдба
- Трати го – събори го
- Тумани – дебели панталони
- У
- Угарям – загарям
- Умачиня се – вмъква се
- Умъкни – обуй, вмъкни, облечи
- Урда – извара
- Урнебес – на посоки, хаотично
- Урсус – лош, неприятен, носещ неприятности
- Ф
- Фука – прониква студен въздух
- Фуфури – пришки, обриви
- Ц
- Цицалче – животно, което още бозае
- Ч
- Чамбуджак – много бързо, кратко
- Час – по някое време, по късно
- Че ме покесери – ще ми се кара много
- Чокам – яздя
- Чокуш – на гръб, на рамене
- Чомбас – върху главата
- Ш
- Шака – шепа
- Шатри – върви като патица
- Шашав – луд
- Шефелкя – говор на човек без зъби
- Шефелкя – фъфли
- Шликам – удрям с камшик
- Шугав – красив
- Шупи се – свива устни
- Щ
- Щаворец – плъх
