Даниел Уебстър

от Уикицитат
Направо към: навигация, търсене
Даниел Уебстър
Даниел Уебстър
Вижте също:
Commons-logo.svg Материали в Общомедия
Gutenberg ico.png Творби в Проект Гутенберг

Даниел Уебстър (англ. Daniel Webster, 1782–1852) е американски политик и сенатор. Забележителен оратор, той е бил видна фигура в американския политически живот през първата половина на ХIХ век.


  • Бог дарява свобода само на тези, които я обичат и са винаги готови да я пазят и защитават.
    God grants liberty only to those who love it, and are always ready to guard and defend it.


  • Винаги има място на върха.
    There is always room at the top.


  • Законът: той ни удостоява с чест – можем и ние да го почитаме.
    The law: It has honored us; may we honor it.


  • Знанията в действителност са голямото слънце на небосвода. Неговите лъчи разпръскват живот и енергия.
    Knowledge, in truth, is the great sun in the firmament. Life and power are scattered with all its beams.


  • Лъжите не само са в разрез с истините, но обикновено са в кавга и помежду си.
    Falsehoods not only disagree with truths, but usually quarrel among themselves.


  • Нека не забравяме, че култивирането на земята е най-важният човешки труд. Когато е започнало орането, са се появили и другите занаяти. Следователно земеделските стопани са основателите на цивилизацията.
    Let us never forget that the cultivation of the earth is the most important labor of man. When tillage begins, other arts follow. The farmers, therefore, are the founders of civilization.


  • Няма нищо по-могъщо от истината – и много често нищо по-странно.
    There is nothing so powerful as truth – and often nothing so strange.


  • Повечето добри адвокати живеят честно, работят усърдно и си отиват в бедност.
    Most good lawyers live well, work hard, and die poor.


  • Провалът идва много по-често поради липса на енергия, отколкото поради липса на капитал.
    Failure is more frequently from want of energy than want of capital.


  • Това, което е ценно, не е ново, а това, което е ново, не е ценно.
    What is valuable is not new, and what is new is not valuable


  • Това, което прави хората добри християни, ги прави и добри граждани.
    Whatever makes men good Christians, makes them good citizens.


  • Трудът в тази страна е независим и горд. Не той се стреми да получи покровителство от капитала, а капиталът се стреми да получи помощта на труда.
    Labor in this country is independent and proud. It has not to ask the patronage of capital, but capital solicits the aid of labor.