Генадий Малкин
Облик
Генадий Малкин (рус. Геннадий Е. Малкин, р.1939) е лекар и рускопишещ афорист от еврейски произход, роден в Русия, но преселил се след демократичните промени в Израел. Автор е на множество популярни сборници с афоризми и е лауреат на различни награди.
А • Б • В • Г • Д • Е • Ж • З • И • Й • К • Л • М • Н • О • П • Р • С • Т • У • Ф • Х • Ц • Ч • Ш • Щ • Ъ • Ю • Я
- Интересното го виждат тези, които умеят да разказват.
- Интересное видят те, кто умеет рассказывать.
- Нищо не възвисява ума така, както изправената глава.
- Ничто так не возвышает ум, как поднятая голова.
А
[редактиране]
- Автомобилът не е лукс, а трамвай "Желание".
- Автомобиль не роскошь, а трамвай желаний.
- Адвокатът е звеното между буквата на закона и цифрата на хонорара.
- Адвокат - звено между буквой закона и цифрой гонорара.
- Адът е хармонията на разрушението.
- Ад – гармония разрушения.
- Азбуката – това е картечната лента на грамотността.
- Азбука - пулеметная лента грамоты.
- Ако женската крепост падне, тя започва да се благоустроява.
- Если женская крепость пала, она начинает благоустраиваться.
- Ако искаш да си водиш дневник, трябва да живееш.
- Если хочешь вести дневник, надо жить.
- Ако не бяха богатите, то богатството не би дразнило никого.
- Если бы не богачи, богатство никого бы не раздражало.
- Ако не си способен да победиш страха, то победи противника.!
- Не в силах победить страх, победи противника!
- Ако не сте джентълмен, то е възможно да сте… лейди.
- Если вы не джентльмен, то вы, возможно, - леди.
- Ако от живота се зачеркнат грешките, ще остане може би само подписът.
- Если вычеркнуть из жизни ошибки, может остаться одна подпись.
- Ако хората отново станат маймуни, то за тях вече няма да стигнат дървета.
- Если люди вновь станут обезьянами, им уже не хватит деревьев.
- Актьорът е дресьор на публиката.
- Актер – дрессировщик публики.
- Анекдотът - това е авариен хумор.
- Анекдот – аварийный юмор.
- Апетитът идва по време на ядене, а сметката - после.
- Аппетит приходит во время еды, а счет – после.
Б
[редактиране]
- Бездарността – това е съзидателната неспособност.
- Бездарность — созидательная неспособность.
- Безделникът – това е труженик на свободното време.
- Бездельник — труженик досуга.
- Безпорядъчният секс е най-безопасен с порядъчни.
- Беспорядочный секс безопасней с порядочными.
- Белезите украсяват мъжа… след бръснене.
- Шрамы украшают мужчину после бритья.
- Бракът е продължение на любовта с други средства. — перифраза на Клаузевиц за войната
- Брак - это продолжение любви иными средствами.
- Бракът е продължение на чувствата за сметка на тяхната икономия.
- Брак – продолжение чувств за счет их экономии.
В
[редактиране]
- В брака главното е не победата, а участието.
- В браке главное не победа, а участие.
- В нужното време и на нужното място… ние не сме нужни никому.
- В нужное время и в нужном месте – мы никому не нужны.
- В спор с глупака се ражда истинската глупост.
- В споре с дураком рождается истинная глупость.
- В тъмни времена е трудно да останеш в сянка.
- В тёмные времена трудно уйти в тень.
- В цайтнот попада не този, който много мисли, а този, който не мисли за каквото трябва.
- В цейтнот попадает не тот, кто много думает, а тот, кто думает не о том.
- В честната борба побеждава шмекерът.
- В честной борьбе побеждает жулик.
- Вкусът е способността да оцениш, без да пробваш.
- Вкус - это способность оценить не пробуя.
- Все по-малко са любителите на чашката… и все повече професионалистите.
- Все меньше любителей выпить, все больше профессионалов.
- Всеки комитет е нов паметник на стари начинания.
- Любой комитет – это новый памятник старым начинаниям.
- Всички виждат сънища, но не всички през това време спят.
- Сны видят все, но не все в это время спят.
- Всяка жена заслужава да я обичат повече, отколкото заслужава.
- Любая женщина заслуживает, чтобы ее любили больше, чем она заслуживает.
- Във вестниците истината доста често бива казвана, но не винаги печатана.
- В газетах правду говорят довольно часто, но не всегда печатают.
- Във всеки случай по един въпрос жените и мъжете са единодушни: и едните, и другите не вярват на жените.
- По крайней мере, в одном вопросе женщины и мужчины достигли согласия: и те, и другие не доверяют женщинам.
- Въпросът не е в това, какво си достигнал, а в онова, от което си се отказал.
- Суть не в том, чего достиг, а в том, от чего отказался.
- Вярата в чудесата ни примирява с тяхното отсъствие.
- Вера в чудеса примиряет с их отсутствием.
- Вярвайте в късмета и той непременно ще мине… някъде наблизо.
- Верьте в удачу, и она непременно пройдет где-то рядом.
Г
[редактиране]
- Глупаво е да живееш лошо, ако ти завиждат.
- Глупо жить плохо, если тебе завидуют.
- Глупакът пръв разбира колко много са се разможили умните.
- Дурак замечает первым, как много умных развелось.
- Глупаците са такъв народ, който винаги е прав.
- Дураки – это такой народ, который всегда прав.
- Гневните избухвания осветяват мрака на нашата незаинтересованост.
- Вспышки гнева освещают мрак нашей заинтересованности.
Д
[редактиране]
- Да мечтаеш можеш даже за това, за което не смееш да мислиш.
- Мечтать можно даже о том, о чем нельзя думать.
- Да можехме да изхвърлим всичко от главите си…, ама жалко за околната среда.
- Выбросить бы все из головы, да жалко окружающей среды.
- Да поумняваш трябва незабелязано.
- Умнеть надо незаметно
- Да преживееш пет години като порядъчен е по-трудно, отколкото да си отидеш като герой.
- Прожить пять лет порядочным трудней, чем уйти героем.
- Действителността най-често я… измислят.
- Чаще всего выдумывают действительность.
- Демокрацията е най-добрият начин за утвърждаване на неравенството.
- Демократия – это лучший способ закрепить неравенство.
- Джентълменът е идеалът на жената, която счита себе си за лейди.
- Джентльмен – это идеал женщины, считающей себя леди.
- Джентълменът не отказва на жената правото й да се заблуждава.
- Джентльмен не откажет женщине в праве на заблуждение.
- Дипломатът е човек, който може да скрие дори повече, отколкото знае.
- Дипломат - человек, умеющий скрыть больше, чем знает.
- Договаряйки се със съвестта си, придобиваш характер.
- Договорившись с совестью, приобретёшь характер.
- Донжуанството е такова донкихотство.
- Донжуанство такое донкихотство.
- Дори най-ярката жена губи в сравнение с телевизора.
- Даже самая яркая женщина проигрывает в сравнении с телевизором.
- Достигайки целта, разбираш, че си бил само средството.
- Достигнув цели, замечаешь, что ты – средство.
Е
[редактиране]
- Егоистът е човек, който обича себе си повече от другите егоисти.
- Эгоист – это человек, любящий себя больше, чем других эгоистов.
- Едва след като започнала да получава за труда си, маймуната е станала човек.
- Только получив за труд, обезьяна стала человеком.
- Едни гледат философски на нещата, други – на тяхното отсъствие.
- Одни философски смотрят на вещи, другие – на их отсутствие.
- Еротика - това е стрелбището на Амур.
- Эротика – стрельбище Амура.
- Етикетът – това са безусловните правила на условността.
- Этикет – безусловные правила условностей.
Ж
[редактиране]
- Желаейки здраве, имат предвид работоспособност.
- Желая здоровья, имеют в виду работоспособность.
- Желаещите да прегърнат целия свят обикновено започват от жените.
- Желающие обнять весь мир, обычно начинают с женщин.
- Жена ви ще намери недостатъците ви по-бързо и от носната си кърпичка.
- Ваши недостатки жена найдет быстрее, чем носовой платок.
- Жената е кръстословица, където нищо не се пресича.
- Женщина — это кроссворд, где ничего не пересекается.
- Жените в неговия живот значеха повече, отколкото той самият.
- Женщины в его жизни значили больше, чем он сам.
- Жените, дори еднакви, са еднакви по различен начин.
- Даже одинаковыми женщины бывают по-разному.
- Живеем само веднъж - но затова пък докрая!
- Живем только раз, зато до конца!
- Животът – това е търсене на смисъла под фенерите на проблемите.
- Жизнь – это поиски смысла под фонарями проблем.
- Животът го изпълва недостигът на пари.
- Нехватка денег наполняет жизнь.
- Животът е безсмислен само за тези, които търсят смисъла в него.
- Жизнь бессмысленна только для тех, кто ищет в ней смысл.
- Животът е за раят грешниците рай.
- Жизнь – это рай для грешников.
- Животът е толкова кратък, че едва успяваш да го развалиш.
- Жизнь так коротка, что едва успеваешь ее испортить.
- Животът се избира с гласуване от два гласа, без въздържали се.
- Жизнь выбирается голосованием в два голоса, без воздержавшихся.
- Животът си отива толкова бързо, като че ли на него с нас не му е интересно.
- Жизнь уходит так быстро, как будто ей с нами неинтересно.
З
[редактиране]
- За властта се говори или само добро, или истината.
- О власти или хорошо, или правду.
- За да запазиш ангелския си характер, е необходимо дяволско търпение.
- Сохраняя ангельский характер, нужно дьявольское терпение.
- За джентълмена всяка лейди изглежда жена.
- Джентльмену все леди кажутся женщинами.
- Завещават се добродетели, но се наследяват… пороци.
- Завещаются добродетели, но наследуются – пороки.
- Заради своята ранимост жената се стреми всички да ги обезоръжи.
- Из-за своей ранимости, женщина стремится обезоружить всех.
- Зъбите са видимата част от характера.
- Зубы – видимая черта характера.
И
[редактиране]
- И въпреки всичко: несправедливо е, че за обмисляне ни се дава само един живот!
- А все же несправедливо, что на обдумывание дается только одна жизнь!
- Идиотизмът – това е глупост, домислена до края.
- Идиотизм – глупость, додуманная до конца.
- Изгубвайки достойнството си, дайте си вид, че то не е вашето.
- Роняя свое достоинство, делайте вид, что это – не ваше.
- Именно минутите решават съдбата на часовете.
- Именно минуты решают судьбы часов.
- Иска ми се поне малко да си поживея вечно…
- Хотелось бы вечно пожить хоть немножко...
- Истинският мъж винаги ще постигне това, което иска жената.
- Настоящий мужчина всегда добьется того, что хочет женщина.
- Истинският мъж няма да направи забележка на дамата, че неумело си е сложила шапката.
- Настоящий мужчина не сделает замечания даме, неумело несущей шпалу.
- Историкът е археолог на заблужденията.
- Историк – археолог заблуждений.
К
[редактиране]
- Кажете на хората поне една собствена дума от ненормативната лексика и ще ви запомнят задълго.
- Скажите людям хоть одно, но собственное слово ненормативной лексики и вы запомнитесь надолго.
- Кавгите укрепват семейството както дебатите армията.
- Ссоры укрепляют семью как дебаты армию.
- Какво струва свободата на съвестта без пазара на чувства?!
- Что стоит свобода совести без рынка чувств?!
- Катастрофално не достигат поводите да не пием.
- Поводов не выпивать катастрофически не хватает.
- Когато всички мълчат, то златото се обезценява.
- Когда все молчат, золото обесценивается.
- Когато няма какво да се губи, се губят принципите.
- Когда нечего терять, теряют принципы.
- Когато правдата изплува, я изхвърлят на брега.
- Когда правда всплывает, её прибивает к берегу.
- Когато се напиеш, и си мислиш, че ще се откажеш да пушиш.
- Как выпьешь, то кажется, что бросишь курить.
- Когато съдбата ти е в твойте ръце, недей да я опипваш.
- Когда судьба в твоих руках, не ощупывай.
- Който е живял без грешки, той е преписвал чуждо съчинение.
- Кто прожил без ошибок, тот переписывал чужое сочинение.
- Колко сладко се спи след обичайната глупост.
- Как сладко спится после обычной глупости.
- Колко трудно е да убиеш в себе си звера, без да му повредиш козината!
- Как трудно убить в себе зверя, совсем не испортив шкуры!
- Колко често гледната точка не съвпада с опорната точка!
- Как часто точка зрения не совпадает с точкой опоры!
- Колкото жената е по-скъпа, толкова ни е по-скъпа.
- Чем дороже женщина, тем она дороже.
- Колкото и лошо да говорим за правителството, то мисли за нас още по-лошо.
- Как бы плохо мы ни говорили о правительстве, оно думает о нас еще хуже.
- Колкото повече е опитът, толкова по-малко ни се иска да се връщаме към него.
- Чем больше опыта, тем меньше хочется к нему возвращаться.
- Комунизмът е съветска власт плюс електрификация… на всички столове.
- Коммунизм — есть советская власть плюс электрификация всех стульев.
- Красавица е тази, чиито крака… подхождат на лицето.
- Красавица – это когда ноги идут к лицу.
- Крокодилските съзли се обезцениха, кожата обаче поскъпна.
- Крокодиловы слезы обесценились, но кожа подорожала.
- Кръглият глупак се стреми към многостранност.
- Круглый дурак стремится к многогранности.
- Културата, както и порядъчната жена, може и без заплащане.
- Культуре, как порядочной женщине, можно и не платить.
- Кучетата затова са приятели, защото няма да ти поискат на заем.
- Собаки потому и друзья, что в долг не просят.
- Къпейки се в морето от слава, не минавайте отвъд шамандурите!
- Купаясь в море славы, не заплывайте за буйки!
Л
[редактиране]
- Лечението – това е ремонт на организма без инструкциите на производителя.
- Лечение – это ремонт организма без инструкции изготовителя.
- Лицето на страната е отражение на гримасата на нейните закони.
- Лицо страны есть отражение гримас ее законов.
- Логика е, когато паралелните прави не се пресичат, докато не са заинтересовани.
- Логика – это когда параллельные не пересекаются, пока не заинтересованы.
- Лош е този класик, комуто не приписват нищо.
- Плох тот классик, которому ничего не приписывают.
- Любовта е… падение нагоре.
- Любовь – это падение вверх.
М
[редактиране]
- Максималистите свеждат живота до минимум.
- Максималисты сводят жизнь до минимума
- Местата под слънцето се разпределят на сянка.
- Места под солнцем распределяются в тени.
- Минимумът възможности определя максимумът на невъзможносто.
- Минимум возможностей определяет максимум невозможного.
- Миниполите понякога съвсем закриват лицето…
- Мини-юбки порою совсем закрывают лицо…
- Моят песимизъм е основан на вярата в могъществото на човека.
- Мой пессимизм основан на вере в могущество человека.
- Мъжът си губи главата, жената – сърцето, а бъдещите деца след това ще имат нужда от нормални родители.
- Мужчина теряет голову, женщина – сердце, а будущие дети потом нуждаются в нормальных родителях.
Н
[редактиране]
- На болшинството от мъжете им харесват блондинките, брюнетките и боядисаните.
- Большинству мужчин нравятся блондинки, брюнетки и крашеные.
- На врага си няма да пожелаеш това, което пожелаваш на ближния.
- Врагу не пожелаешь того, что пожелаешь ближнему.
- Най-добрата жена е тази, която ще ни застави да забравим идеалната.
- Лучшая женщина та, что заставит забыть идеальную.
- Най-доброто алиби е: да бъдеш жертва.
- Лучшее алиби – быть жертвой.
- Най-често ние не сме съгласни с онова, за което не ни питат.
- Чаще всего мы не согласны с тем, о чем нас не спрашивают.
- Настроението е опората на еквилибриста.
- Настроение – опора эквилибриста.
- Нахалникът е наемник на собствените си интереси.
- Нахал – наемник собственных интересов.
- Нацията е общност от хора, обединени от достойнството на предците и от умилението пред техните недостатъци.
- Нация – общность людей, объединенных достоинством предков и умиленных их недостатками.
- Не гледай на живота по-мрачно, отколкото той на тебе.
- Не смотри на жизнь мрачнее, чем она на тебя!
- Не е достатъчно да се правиш на добър, трябва още и околните да се правят, че са благодарни за доброто.
- Мало притворяться добрым, надо еще, чтобы окружающие притворились благодарными за добро.
- Не можеш да станеш пръв, ако не си в редица.
- Нельзя стать первым без очереди!
- Не обиждайте хората с опознаването им до края.
- Не обижайте людей узнаванием их до конца.
- Не пречѝ на хората да си мислят, че мислят.
- Не мешай людям думать, что они думают.
- Не си струва да се безпокоите предварително, а още повече пък – след това.
- Не стоит беспокоиться заранее и уж тем более - потом.
- Не спорете с глупак – той е по-подготвен.
- Не спорьте с дураком – он лучше подготовлен.
- Не трупайте зло – то и без това свършване няма.
- Не копите зла, оно и так не кончится.
- Недостатъците на достойнствата се компенсират с техните възможности.
- Недостатки достоинств компенсируются их возможностями.
- Непотърсените достойнства се утешават като недостатъци.
- Невостребованные достоинства утешаются в качестве недостатков.
- Непристъпните жени харесват обсадни положения.
- Неприступные женщины любят осадное положение.
- Несполуката – това са неизпълнените очаквания на сполуката.
- Неудача – невыполненные ожидания удачи.
- Несправедливостта е действащ модел на вечния двигател.
- Несправедливость – действующая модель вечного двигателя.
- Нищо така не разваля брака както съпружеския живот.
- Ничто так не портит брак, как супружеская жизнь.
- Нищо така не разваля целта както изстрелите.
- Ничто так не портит цель как выстрелы.
- Нищо така не украсява жената както временното отсъствие на мъжа.
- Ничто так не украшает женщину, как временное отсутствие мужа.
- Нравствеността е нещо, което лесно се атакува, но трудно се защитава.
- Нравственность – то, что легко атакует и плохо защищается.
- Няма и няма и да има нищо по-добро от обедна почивка още от сутринта.
- Нет и не будет ничего лучше полуденного отдыха прямо с утра.
- Нямате куче…, намерете си приятел.
- Нет собаки – заведите друга.
О
[редактиране]
- Обичащите да помогнат в беда, обичат и самата беда.
- Любящие помочь в беде, любят и саму беду.
- Обкръжението от пешки поражда илюзията, че си истински крал.
- Окружение пешек рождает иллюзию, что ты – настоящий король.
- Образованието е ваксина срещу тежки форми на талант.
- Образование – прививка от тяжелых форм таланта.
- Опитай се да затъмниш нейните достойнства със своите си недостатъци!
- Попробуй-ка затмить ее достоинства своими недостатками!
- Оптимизмът на незнанието секва – и започва зрелият живот.
- Оптимизм незнания иссякает – начинается взрослая жизнь
- От всички видове фантазии, еротичните са най-разумни.
- Из всех видов фантазий, эротические – самые разумные.
П
[редактиране]
- Пазете верността… на най-неочаквани места.
- Храните верность в самых неожиданных местах.
- Парите развалят хората…, когато са у други хора.
- Деньги портят людей, когда они у других.
- Патриотът не толкова иска да загине за нещо, колтото да убие някого.
- Патриот не столько хочет за что-то погибнуть, сколько кого-то убить.
- По пътя към славата се дръж инкогнито.
- На дороге к славе сохраняй инкогнито.
- Погледът върху нещата зависи от тяхната стойност.
- Взгляд на вещи зависит от их стоимости.
- Познаването на законите не освобождава от отговорността за тяхното изпълнение.
- Знание законов не освобождает от ответственности за их исполнение.
- По-лесно е да изиграеш главната роля в чужд живот, отколкото в своя.
- Главную роль в чужой жизни сыграть проще, чем в своей.
- По-лесно е да се сее вечното и доброто, отколкото да се плеви всеки ден.
- Сеять доброе, вечное проще, чем пропалывать каждый день.
- Полите – това са корабните платна за мъжете.
- Юбки – это паруса мужчин.
- Порядъчността е по-скоро хоби, отколкото призвание.
- Порядочность – скорее хобби, чем призвание.
- Потомственият роб почита традициите повече от господаря.
- Потомственный раб чтит традиции дольше хозяина.
- Правилните решения трябва да се вземат бързо, докато не са дошли неправилните.
- Правильные решения должны приниматься быстро, пока не пришли неправильные.
- Преброени са дните на тези, които не умеят да броят.
- Дни сочтены у тех, кто не умеет считать.
- Превръзката на Темида се смъква до устата й, когато подмигва на закона.
- Повязка Фемиды сползает на рот, когда она подмигивает закону.
- Предимствата на женения са в това, че той може да измени своя живот само към по-добро.
- Преимущество женатого в том, что он может изменить свою жизнь только к лучшему.
- Предимството на жените не е само в техните недостатъци.
- Преимущество женщин не только в их недостатках.
- Предсказания: дребните радости водят до големи непрятности.
- Приметы: мелкие радости – к крупным неприятностям.
- Притежаването на голата истина много бързо омръзва.
- Обладание голой правдой очень быстро надоедает.
- Проблемите със секса правят любовта… неповторима.
- Проблемы с сексом делают любовь – неповторимой.
- Прозата на живота – това е поезията на евтиния труд.
- Проза жизни – это поэзия дешевого труда.
- Просветеният диктатор неизбежно започва да диктува просвещение.
- Просвещенный диктатор неизбежно начнет диктовать просвещению.
- Пътеката на войната в семейството минава през кухнята и спалнята.
- Тропа войны в семье проходит через кухню в спальню.
- Пътищата се ценят според покритието, а не според направлението.
- Дороги ценятся покрытием, а не направлением.
- Пътят към инфаркта е доста по-приятен, от избягването му.
- Путь к инфаркту гораздо приятней, чем бег от него.
Р
[редактиране]
- Романът – това е недоносен афоризъм.
- Роман – это недоношенный афоризм.
С
[редактиране]
- Самотата е топка, захвърлена в ъгъла.
- Одиночество – это мяч, забытый в углу.
- Сапунените опери помагат за изпирането на душите на домакините.
- Мыльные оперы помогают отстирывать души домохозяек.
- Свещеникът е представител на своята част от небето на земята.
- Священник – представитель своей части неба на земле.
- Седем пъти отрежи, един изяж.
- Семь раз отрежь, один поешь.
- Семейството е кораб, на който обаче командва помощник-капитанът.
- Семья – это корабль, на котором командует помощник капитана.
- Сериозността на глупаците е по-зразителна и от смеха.
- Серьёзность дураков заразительнее, чем смех.
- Скромността украсява жената както бикините.
- Скромность украшает женщину, как бикини.
- Справедливостта – това е честното разпределение на чуждото.
- Справедливость – честное распределение чужого.
- Стриптийзът е демонстрация на вечени ценности.
- Стриптиз – демонстрация вечных ценностей.
- Съмнителните личности не се съмняват.
- Сомнительные личности не сомневаются.
- Със смях може не само да си продължите живота, но и да породите нов.
- Со смехом можно не только продлить жизнь, но и зародить новую.
Т
[редактиране]
- Тези, които имат една цел, стрелят един срещу друг.
- Имеющие одну цель, стреляют друг в друга.
- Телевизионнията екран е прозорец към огромния свят, през който изнасят живота.
- Телеэкран – это окно в огромный мир, через которое выносят жизнь.
- Топлите отношение изстиват от горещите молби.
- Теплые отношения остывают от горячих просьб.
- Триста жени и седемстотин наложници раждата мечтата за тайнствената непозната…
- Триста жён и семьсот наложниц рождают мечты о таинственной незнакомке…
- Трудно е да говориш истината, ако не знаеш какво очакват от тебе.!
- Трудно говорить правду, если не знаешь, чего от тебя ждут.
- Трудът създал човека, а той затъгувал по миналото.
- Труд создал человека, и тот затосковал по прошлому.
- Трябва да си намерите врагове, защото иначе тяхното място ще го заемат приятелите.
- Врагов надо иметь, чтобы их место не заняли друзья.
У
[редактиране]
- Убиването на времето не е престъпление, а наказание.
- Убийство времени – не преступление, а наказание.
- Усложненията се очакват там, където се опитваш да опростиш.
- Сложности ожидают там, где пытаешься упростить.
- Устата беше затворена… за профилактика на отношенията.
- Рот был закрыт на профилактику отношений.
Ф
[редактиране]
- Фюрерът – това е вожд по закон.
- Фюрер – вождь в законе.
Х
[редактиране]
- Хазартът – това е преследване на загуби.
- Азарт – преследование потерь.
- Храненето без покривка… е само утоляване на глада.
- Еда без скатерти – это питание.
Ц
[редактиране]
- Цветущите жени алергия не предизвикват.
- Цветущие женщины аллергии не вызывают.
Ч
[редактиране]
- Чаша добро вино не пречи да се изпие и литър водка.
- Бокал хорошего вина не помешает выпить литр водки.
- Човек сам на себе си е враг, а враговете трябва да се обичат.
- Человек сам себе враг, а врагов надо любить.
- Човекът е създаден за щастие както птицата за работа.
- Человек создан для счастья, как птица для работы.
- Чуждите достойнства ги ценят, ала обичат своите си недостатъци.
- Чужие достоинства ценят, но любят – свои недостатки.
Ш
[редактиране]
- Швейцария същестува само за да се подчертаят мащабите на Тюменската област.
- Швейцария на то и существует, чтоб подчеркнуть масштаб Тюменской области.
Щ
[редактиране]
- Щастие е, когато те разбират, нещастие – когато те разбират докрая.
- Счастье — когда тебя понимают, несчастье – если поняли до конца.
Я
[редактиране]
- Ябълките на раздора винаги са пресни.
- Яблоки раздора всегда свежие.
- Външни връзки