Направо към съдържанието

Вергилий

От Уикицитат

Публий Вергилий Марон (Publius Vergilius Maro; 70–19 пр.н.е.) е древноримски поет.

  • Ако може да се сравни малкото с голямото.
    Si licet parva componere magnis.
  • Боговете са решили друго.
    Dis aliter visum.
  • Виждам следите на някогашен огън. — на някогашна любов
    Agnosco veteris vestigia flammae.
  • Времето ражда нов ред.
    Saeculorum novus nascitur ordo.
  • Всеки го очаква неговия ден.
    Stat sua cuique dies.
  • Всеки има своето увлечение.
    Trahit sua quemque voluptas.
  • Възпявам военните подвизи на героя. — от началото на „Енеида“
    Arma virumque cano.
  • Вълкът не се грижи за броя на овцете.
    Lupus non curat numerum ovium.
  • Вълна, от която няма връщане.
    Irremeabilis unda.
  • Върви мълвата по градовете и бързо набира сили.
    It fama per urbes viresque acquirit eundo.
  • Гладът е лош съветник.
    Malesuada fames.
  • Годините отнасят всичко, дори спомена.
    Omnia fert aetas animum quoque.
  • Голям дял в това имам и аз. — от „Енеида“
    Quorum pars magna fui.
  • Гонят от кошерите на търтеите ленивото ято.
    Ignavum fucos pecus a praesepibus arcent.
  • Друг получи почестите.
    Tulit alter honores.
  • Ето проблемът, ето в какво е трудното.
    Hoc opus, hic labor est.
  • Започва се от Юпитер. — тоест от най-важното
    Ab Iove principium.
  • Змия в тревата. — скрита опасност
    Angius in herba.
  • Избирайки боговете си, ние избираме съдбата си.
  • Както и да е, аз се страхувам от данайците, дори и когато поднасят дарове.
    Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.
  • Любовта побеждава всичко, да се покорим и ние на любовта!
    Omnia vincit amor et nos cedamus amori.
  • Навикът, получен на млади години, означава много.
    In teneris consuescere multum est.
  • Не обича много хора справедливият Юпитер.
    Pauci, quos aequus amavit Iuppiter.
  • Не се покорявай на бедата, а върви смело срещу нея!
    Tu ne cede malis, sed contra audentior ito!
  • Не се предавай пред нещастието.
    Ne cede malis.
  • Не се срамувам да кажа онова, за което не се срамувам да мисля.
  • О, ако Юпитер ми върнеше предишните години!
    O mihi praeteritos referat si luppiter annos.
  • О, жестока любов, защо измъчваш сърцата на хората?
    Improbe amor, quid non mortalia pectora cogis?
  • По едно престъпление съди за всички останали
    Ab uno crimine disce omnes.
  • Проклета жажда за злато.
    Auri sacra fames.
  • Разпространявайки се, мълвата набира сила.
  • Съдбата помага на смелите.
    Audaces fortuna juvat.
  • Така вървят към звездите. — пътят на славата
    Sic itur ad astra.
  • Треперя, разказвайки за това.
    Horresco referens.
  • Трудностите предстоят.
    Graviora manent.
  • Трудът побеждава всичко.
    Labor omnia vincit.
  • Упоритият труд преодолява всичко.
    Labor improbus omnia vincit.