Аркадий Давидович

От Уикицитат
Аркадий Давидович

Аркàдий Филѝпович Давидòвич (рус. Аркадий Филиппович Давидович, р.1930) с рождено име Адольф Филиппович Фрейдберг е руски сатирик и афорист от еврейски произход. Автор е на над 50 000 публикувани афоризми. Създал е в собствения си дом първия в света Музей на афоризмите.


А • Б • В • Г • Д • Е • Ж • З • И • Й • К • Л • М • Н • О • П • Р • С • Т • У • Ф • Х • Ц • Ч • Ш • Щ • Ъ • Ю • Я


А[редактиране]

  • А до петнайстата година все си мислех, че винаги ще бъда осемнадесетгодишен.
    А до пятидесяти я думал, что вечно буду восемнадцатилетним.


  • А ще оцелее ли народът при такъв електорат?
    А выживет ли народ при таком электорате?


  • Аз съм човек и нищо скотско на мен не ми е чуждо.
    Я человек, и ничто скотское мне не чуждо.


  • Ако дълго не печатат един хуморист, той става сатирик.
    Если юмориста долго не печатать, он становится сатириком.


  • Ако жената не се предава, мъжът капитулира.
    Если женщина не сдается, мужчина капитулирует.


  • Ако живееш в рая, то за тебе няма нищо свято.
    Если живешь в раю, то для тебя нет ничего святого.


  • Ако кажеш на хората истината, няма да ти простят клеветата.
    Если сказать людям правду, они не простят клеветы.


  • Ако мъжете ценяха у жените преди всичко ума, щеше да има много по-малко глупачки.
    Если бы мужчины ценили в женщинах прежде всего ум, было бы намного меньше дур.


  • Ако няма вражеска заплаха, армията е в опасност.
    Если враг не угрожает, армия в опасности.


  • Ако човек казва всичко, което мисли, то мисли ли въобще?
    Если человек говорит то, что думает, думает ли он?


  • Акселерация: момичетата изглеждат като девойки, девойките – като жени, а жените – като мъже.
    Акселерация: девочки выглядят девушками, девушки – женщинами, а женщины – мужчинами.


Б[редактиране]

  • Без бутилка да ухажваш някоя жена е неприлично.
    Без бутылки ухаживать за женщиной неприлично.


  • Без демокрация няма да оцелеем, ако не пием.
    Без демократии нам не жить, если не пить.


  • Благодарение на разводите, сватбите станаха повече.
    Благодаря разводам свадеб стало больше.


  • Борците за народно щастие не обичат щастливите хора.
    Борцы за народное счастье не любят счастливых людей.


  • Бракът е единична килия за двама.
    Брак – это одиночная камера на двоих.


В[редактиране]

  • В борбата със здравия смисъл народът е на наша страна.
    В борьбе со здравым смыслом народ на нашей стороне.


  • В колко часа утре няма да дойдете?
    Во сколько завтра вы не придете?


  • В любовта всички се мамят по малко един друг, за да не се измамят сами.
    В любви все немножко обманывают друг друга, чтобы не обмануться.


  • В началото любовта няма край.
    Вначале любовь не имеет конца.


  • В своите мечти ние имаме такива жени, за каквито другите не смеят да мечтаят.
    В наших мечтах мы имеем таких женщин, о которых другие и мечтать-то не смеют.



  • Висшестоящият глупак е по-умен от нижестоящия.
    Вышестоящий дурак умнее нижестоящего.


  • Властта се търкаля под краката, но достатъчно е само да се наведеш за нея и получаваш ритник.
    Власть валяется под ногами, но стоит нагнуться за ней, как получаешь пинок.


  • Войната между дворците води до разрушаване на колибите.
    Война дворцов ведет к разрухе хижин.


  • Враговете ни виждат най-добре, защото ни държат през цялото време на мушка.
    Враги нас лучше видят, ибо держат всё время на мушке.


  • Време е да съставим списъци на съставящите списъци.
    Пора составить и списки тех, кто составляет списки.


  • Времената са тежки, а хубавите дамички дори не подозират за това.
    Тяжелые времена, а хорошенькие женщины и не подозревают об этом.


  • Всеки мъж мечтае да си има жена, която не му е по джоба.
    Каждый мужчина мечтает иметь женщину, которая ему не по средствам.


  • Всеки от нас има за какво да премълчи.
    У каждого из нас есть о чем промолчать.


  • Всички ние сме средста за тези, които имат средства.
    Все мы – средство для тех, кто имеет средства.


  • Всички търсят силната ръка, но никой – умната глава.
    Все ищут сильную руку, и никто – умную голову.


  • Във войната с талантите сме направо гениални.
    В войне с талантами мы гениальны.


  • Въпреки че знаем природата на жените, ние все пак ги обичаме: такава е силата на природата.
    Зная природу женщин, мы все же любим их: такова сила природы.


Г[редактиране]

  • Героите късат ластиците, а страхливците се страхуват да си събуят шортите.
    Герои рвут резинки, а трусы боятся снять трусики.


  • Гласувайки за евтиния салам, гледай да не му станеш пълнеж.
    Голосуя за дешевую колбасу, не стань ее начинкой.


  • Глупак, обаче е работник на умствения труд.
    Дурак, но зато работник умственного труда.


  • Глупаците по-добре се разбират един друг, отколкото умните.
    Дураки лучше понимают друг друга, чем умные.


  • Глупаците се обиждат, когато ги считат за глупаци.
    Дураки обижаются, когда их принимают за придурков.


  • Глупаците също разбират всичко, но със задна дата.
    Дураки тоже все понимают, только задним числом.


  • Глупаците, поумнявайки, стават негодници.
    Дураки, умнея, становятся негодяями.


  • Границата между Азия и Европа минава през мозъчние полукълба.
    Граница между Азией и Европой проходит в мозговых полушариях.


Д[редактиране]

  • Да се върна към здравия смисъл? Значи да се съгласувам с глупаците.
    Вернуться к здравому смыслу? Согласовать с дураками.


  • Да се гледа е по-интересно, отколкото да се чете, а да се чете е по-интересно, отколкото да се живее.
    Смотреть интереснее, чем читать, а читать интереснее, чем жить.


  • Да се прекъсва шефа може само с аплодисменти.
    Перебивать шефа можно только аплодисментами.


  • Да, проспах епохата, но за това пък с какви жени!
    Да, я проспал эпоху, но зато с какими женщинами!


  • Дайте им свобода и ще си гласуват робството.
    Дайте им свободу, и они проголосуют за рабство.


  • Дайте им човешки права и те ще озвереят.
    Дайте им человеческие права, и они озвереют.


  • Демокрация – това е, когато ни управляват същите негодници, каквито сме и ние самите.
    Демократия – это когда нами правят такие же негодяи, как и мы сами.


  • Демокрация при нас е, когато управляват комунистите, а се разплащат демократите.
    Демократия у нас – это когда правят коммунисты, а расплачиваются за это демократы.


  • Децата трябва да ги учиш да ходят на гърнето, а младите – към избирателните урни.
    Детишек надо приучать ходить на горшок, молодых – к избирательным урнам.


  • Диктатора го ражда тълпата, а го смъква народът.
    Диктатора рождает толпа, а свергает народ.


  • До определена възраст човек въобще не забелязва своята възраст.
    До определенного возраста человек не замечает своего возраста.


  • Добре е там, където нас ни няма, обаче ние сме навсякъде.
    Хорошо там, где нас нет, но мы повсюду.


  • Дори и да е път за никъде, обаче пак сме първи.
    Пусть это дорога в никуда, зато мы первые.


  • Достатъчно е само да се съберат на едно място и вече не са хора, ами събрание.
    Стоит им сойтись вместе, и это уже не люди, а собрание.


  • Душата е невидимата част на тялото, а тялото – видимата част на душата.
    Душа – невидимая часть тела, а тело – видимая часть души.


  • Държавата – това не съм аз!
    Государство – это не я!


Е[редактиране]

  • Еманципация – равенство на мъжете и жените пред бутилката.
    Эмансипация: равенство мужчины и женщины перед бутылкой.


Ж[редактиране]

  • Жената бърза с първия си брак, боейки се да не закъснее за втория.
    Женщина спешит с первым браком, боясь опоздать со вторым


  • Жената е на толкова години, на колкото изглежда в леглото.
    Женщине столько лет, на сколько она выглядит в постели.


  • Жените обичат не победителите, а техните трофеи.
    Женщины любят не победителей, а их трофеи.


  • Жените обичат умните, които оглупяват от любов.
    Женщины любят умных, когда те дуреют от любви.


  • Жените се обличат заради жените, поразявайки въображението на мъжете.
    Женщины одеваются для женщин, поражая воображение мужчин.


  • Жените трябва да ги приемаме с всички наши недостатъци.
    Женщин надо принимать со всеми нашими недостатками.


  • Жените харесват скромни мъже, които се набиват на очи.
    Женщинам нравятся скромные мужчины, которые бросаются всем в глаза.


  • Жените ценят не тези, които дават всичко, а онези, които могат от всичко да ги лишат.
    Женщины ценят не тех, кто все дает, а тех, кто может всего лишить.


  • Женят се, когато искат; развеждат се, когато могат.
    Женятся, когда хотят; разводятся,когда могут.


  • Животът е борба с глупаците. И особено с глупачките.
    Жизнь – это борьба с дураками. И особенно с дурочками.


  • Животът трябва да се приема такъв, какъвто е, а жените такива, за каквито се представят.
    Жизнь надо принимать такой, какая она есть, а женщин – такими, какими они притворяются.


З[редактиране]

  • За да влязат в сърцето на мъжа, жените се целят под кръста.
    Чтобы попасть в сердце мужчины, женщина целит ниже пояса.


  • За да не се повтаряш пред жените, трябва по-често да ги сменяш.
    Чтобы не повторяться у женщин, надо их чаще менять.


  • За да обичаш, трябва да забравиш всичко, което знаеш за любовта.
    Чтобы любить, надо забыть все, что знаешь о любви.


  • За да попаднеш на бунището на историята, трябва поне да си историческа личност.
    Чтобы попасть на свалку истории, надо быть исторической личностью.


  • За половин литър непознати хора или врагове ще направят за нас повече, отколкото приятелите за четвъртинка.
    За пол-литра незнакомые или враги сделают больше, чем друзья за четвертинку.


  • Закъсняват за срещи с теб? Значи твоето време е минало.
    К тебе опаздывают на свидание? Значит, твое время прошло.


  • Земята би била рай, ако не бяха хората.
    Земля была бы раем, если б не люди.


  • Земята има формата на глобус.
    Земля имеет форму глобуса.


И[редактиране]

  • И отново краят на света се отлага по технически причини.
    И вновь конец света переносится по техническим причинам.


  • Избяга в себе си и се върна съвсем друг човек.
    Ушел в себя и вернулся другим человеком.


  • Има истини, дотолкова очевидни, че тях е невъзможно да ги докажеш.
    Есть настолько очевидные истины, что их невозможно доказать.


  • Историята се повтаря: хората не желаят да се променят.
    История повторяется: люди не желают изменяться.


К[редактиране]

  • Когато жената не знае, какво иска, във всеки случай не иска тебе.
    Когда женщина не знает, чего она хочет, – она хочет не тебя.


  • Когато заговорим по човешки, светът ще престане да ръмжи.
    Когда мы заговорим по-человечески, мир перестанет рычать.


  • Когато мъжете говорят за пари, те мислят за жени.
    Когда мужчины разговаривают о деньгах, они думают о женщинах


  • Когато народа не го лъжат, той сам себе си още повече лъже.
    Если народ не обманывать, он сам себя еще больше обманет.


  • Когато не можеш да измамиш, се чувстваш измамен от целия свят.
    Когда не можешь обмануть, чувствуешь себя обманутым всем миром.


  • Когато не си виновен, много трудно ще ти дадат опрощение.
    Когда не виноват, особенно трудно добиться прощения.


  • Когато предказанията се сбъднат, най-изумени се оказват пророците.
    Когда предсказания сбываются, больше всех оказываются ошеломлены пророки.


  • Когато работата опре до глупостта, умът е неограничен.
    Когда дело доходит до глупости, ум беспределен.


  • Когато са изчерпани всички варианти на глупостта, жените ги осеняват нови.
    Когда исчерпаны все варианты глупости, женщину осеняют новые.


  • Когато у опонентите свършат аргументите, те започват да уточняват националността.
    Когда у оппонента кончаются аргументы, он начинает уточнять национальность.


  • Когато цените хапят, народът озверява.
    Когда цены кусаются, народ звереет.


  • Когато чашата на търпението на народа се препълни, той я пълни с водка.
    Когда чаша терпения народа переполняется, он наполняет ее самогоном.


  • Което е позволено на Юпитер, него ще го потвърди и Конституцията.
    Что дозволено Юпитеру, то подтвердит и Конституция.


  • Който е бил нищо, е считал себе си за всичко.
    Кто был ничем, тот считал себя всем.


  • Който е бил нищожество, си е останал такъв, независимо какъв е станал.
    Кто был ничем, тот и остался тем же, став всем.


  • Който е бил нищожество, той и другите е напрвил такива.
    Кто был ничем, тот и других сделал этим.


  • Който не може сам да отмъсти, възлага това на Бога.
    Кто не может сам отомстить, перепоручает это Богу.


  • Който се надява само на Бога, него Той го наказва за лековерието.
    Кто надеется только на Бога, того он наказывает за легковерие.


  • Колкото е по-голямо деколтето, толкова е по-недостъпна жената.
    Чем больше декольте, тем недоступнее женщина.


  • Колкото е по-ленив и глупав човекът, толкова по-често той безпокои Бога.
    Чем ленивее и глупее человек, тем чаще он беспокоит Бога.


  • Колкото ние сме по-умни, толова по-глупав е животът ни.
    Чем мы умнее, тем глупее наша жизнь.


  • Колкото повече мамиш, толкова повече не се доверяваш.
    Чем больше обманываешь, тем больше не доверяешь


  • Колкото повече опознаваме себе си, толкова по-малко се доверяваме на другите.
    Чем лучше узнаем себя, тем меньше доверяем другим.


  • Колкото по-нависоко е глупакът, толкова повече умни работят за него.
    Чем выше дурак, тем больше на него работает умников.


  • Колкото по-високо е полата, толкова повече са желаещите да я вдигнат.
    Чем выше юбка, тем больше желающих ее поднять.


  • Колкото по-добре е облечена жената, толкова по-скъпо излиза да се съблече.
    Чем лучше женщина одета, тем дороже ее раздеть.


  • Колкото по-малко дрехи има жената, толкова повече са желаещите да я съблекат.
    Чем меньше на женщине одежды, тем больше желающих ее раздеть.


  • Колкото си по-добре облечен, толкова по-лесно ще ти бъде да съблечеш една жена.
    Чем лучше одет, тем легче тебе раздеть женщину.


  • Комуто много е дадено, той сам ще вземе още повече.
    Кому много дано, тот сам возьмет еще больше.


  • Комуто служат дяволите, нему прислужват и ангелите.
    Кому служат черти, тому прислуживают и ангелы.


  • Кръстоносните походи започват с погроми.
    Крестовые походы начинаются с погромов.


Л[редактиране]

  • Любещата жена е готова на всичко, разлюбилата – още повече.
    Любящая женщина готова на все, разлюбившая – тем более.


  • Любовта – това е тържеството на природат над околната среда.
    Любовь – это торжество природы над окружающей средой.


  • Любовта – това е физическата близост на душите.
    Любовь – это физическая близость душ.


  • Любовта е игра, в която губят онези, които не участват в нея.
    Любовь – это игра, в которой проигрывают те, кто в ней не участвует.


  • Любовта е стремежът да се опознае душата чрез тялото, както би казал Платон, ако беше Давидович.
    Любовь – стремление познать душу через тело, как сказал бы Платон, будь он Давидовичем.


  • Любовта изисква всичко и не се задоволява с нищо.
    Любовь требует все, довольствуясь ничем.


  • Любовта не бива да се принизява до постелята, а да се издига до нея.
    Любовь не должна принижать до постели, но возвышать до нее.


М[редактиране]

  • Магаретата аплодират със ушите си.
    Ослы аплодируют ушами.


  • Митовете – това са анектоди, станали легенди.
    Мифы – это анекдоты, ставшие легендами.


  • Може да е говедо, обаче си е наш човек.
    Скотина, зато наш человек.


Н[редактиране]

  • На жената трябва да й се подарява това, което може да й се свали.
    Женщине надо дарить то, что можно с нее снять.


  • На момичетата трябва да им се обещава целия свят. И да им се купува сладолед.
    Девушкам надо обещать весь мир. И покупать мороженое.


  • На народ и на жени се обещава не повече от това, за което те сами мечтаят.
    Народу и женщинам надо обещать не больше того, о чем они мечтают.


  • На народа му е нужна не утопия, а демагогия.
    Народу нужны не утопии, а демагогия.


  • На овцете обещаха шишчета.
    Баранам обещали шашлыки.


  • На хората им харесват тези мисли, които не ги принуждават да мислят.
    Людям нравятся те мысли, которые не заставляют их думать.


  • Най-добре е облечена разсъблечената.
    Лучше всего разодета раздетая.


  • Най-малко ни се иска да говорим за това, за което през цялото време говорим.
    Больше всего не хочется говорить о том, о чем мы все время говорим.


  • Най-после ме признаха за непризнат гений!
    Наконец-то меня признали непризнанным гением!


  • Най-често света се опитват да го лекуват болните хора.
    Чаще всего мир пытаются вылечить больные люди.


  • Наоколо е само лъжа. Това е истината за живота.
    Кругом ложь. Это и есть правда жизни.


  • Наричай нещата с техните им имена, но анонимно.
    Вещи своими именами называй анонимно.


  • Народът гласува за демагогията.
    Народ проголосовал за демагогию.


  • Народът има това правителство, с което го сподобява началството.
    Народ имеет то правительство, которое дарует начальство.


  • Народът ни не се продава. Обаче лесно се купува.
    Наш народ не продается. Но легко покупается.


  • Нас няма да ни купят. Ние вече сме продадени.
    Нас не купить! Мы уже проданы.


  • Науката е начин да се разгадаят световните тайни, чрез откриване на нови загадки.
    Наука – способ разгадки мировых тайн путем открытия новых загадок.


  • Науката ни прави богати, а изкуството – хора.
    Наука делает нас богами; искусство – людьми.


  • Не бива да си по-умен от началството, дори и с разрешение от него.
    Быть умнее начальства нельзя даже с его разрешения.


  • Не е достатъчно да си гений, трябва да живееш и в столицата.
    Мало быть гением, надо еще и жить в столице.


  • Не ми трябва некролог – по-добре вместо това напечатайте моите афоризми.
    Не надо мне некролога – лучше напечатайте на этом месте мои афоризмы.


  • Не ни достига времето и на часовника си да погледнем.
    Времени не хватает даже взглянуть на часы.


  • Незаменими хора са тези, които не позволяват да бъдат заменени.
    Незаменимые люди – это те, кто не позволяет себя заменить.


  • Незаменимите жени ги заменят с девойчета.
    Незаменимые женщины заменяются девками.


  • Нищо не може да се промени в този неизменно променящ се свят.
    Ничего нельзя изменить в этом неизменно меняющемся мире.


  • Нищо така не разваля семейния ни живот както бракът.
    Ничто так не портит семейную жизнь, как брак.


  • Нищо така не те отвлича от жените както другите жени.
    Ничто так не отвлекает от женщин, как другие женщины.


О[редактиране]

  • Обидно е, когато си Юда, а те продават като Христос.
    Обидно, когда ты – Иуда, а тебя продают, как Христа.


  • Омъжи се заради любов към омъжването.
    Вышла замуж по любви к замужеству.


  • От време на време трябва да живееш извън времето.
    Время от времени надо жить вне времени.


  • Откривайки гениални мисли, ние обикновено повтаряме народните пословици.
    Открывая гениальные мысли, мы чаще всего повторяем народные пословицы..


  • Отричайки се от истината, се почувствал като Галилей.
    Отрекшись от истины, почувствовал себя Галилеем.


  • Очите ни преследват жени, които никога не ни преследват нас самите.
    В глаза бросаются женщины, которые никогда не бросятся нам на шею.


П[редактиране]

  • По време на скок не сменят парашута.
    Во время прыжка парашют не меняют.


  • Под игото на свободата не ще да се прегънем!
    Под игом свободы мы не согнемся!


  • Подарете на жената целия свят и първата й работа ще е да се отърве от вас.
    Подарите женщине весь мир, и она первым делом избавится от вас.


  • По-добре да обещаеш повече, отколкото да се скъпиш на обещания. Народът не обича скъперници.
    Лучше переобещать, чем недообещать. Народ не любит жадных.


  • По-добре да си си загубил ума по жена, отколкото да си с ум, но без жена.
    Лучше быть без ума от женщины, чем с умом, но без нее.


  • Полите са вече над кръста? Това е удар под кръста.
    Юбки уже выше пояса? Это удар ниже пояса.


  • Полуголата жена в партера прави по-голямо впечатление от голата на сцената.
    Полуголая женщина в партере производит большее впечатление, чем голая на сцене.


  • Правата на диктатора са ограничени от диктатурата.
    Права диктатора ограничены диктатурой.


  • Прави каквото си искаш, но така, че да не се лишиш от тази възможност.
    Делай что хочешь, но так, чтобы не лишиться этой возможности.


  • Празният живот е лишен от празници.
    Праздная жизнь лишена праздников.


  • Празният стомах няма да усвои демокрацията.
    Пустое брюхо не переварит демократию.


  • Преди плашехме света със силата си, сега – със слабостта си.
    Раньше мы пугали мир силой, теперь слабостью.


  • При спор хората най-добре възприемат своите аргументи.
    В споре люди лучше всего воспринимают свои аргументы.


  • Принизява ни всичко, което е по-високо от нас.
    Нас принижает все, что выше нас.


  • Пронизващите погледи на жените, преценяващи съдържанието на джобовете и панталоните.
    Пронзительные взгляды женщин, оценивающих содержимое карманов и штанов.


С[редактиране]

  • С жена по-добре е да прекараш хиляда и една нощ, отколкото един ден.
    С женщиной лучше провести тысячу и одну ночь, чем один день.


  • Слънцето изгрява от Изток, а светлината идва от Запад.
    Солнце встает на Востоке, а свет идет с Запада.


  • Спи с когото искаш, но гледай да не си проспиш любовта.
    Спи, с кем хочешь, но так, чтобы не проспать любовь.


  • Ставаме по-смели. Не страхуваме вече да покажем своята страхливост.
    Мы смелеем. Мы уже не боимся заявлять о своей трусости.


  • Страхливият се крие под полата, героят смъква заедно с нея и сутиена.
    Трус прячется под юбку, герой срывает ее вместе с лифчиком.


  • Съседната килия винаги е по-просторна.
    В соседней камере всегда свободнее.


Т[редактиране]

  • Танковете – това са локомотивите на историята.
    Танки – локомотивы истории.


  • Телевизорът може да се замени само с телевизор с по-голям екран.
    Телевизор может заменить лишь телевизор с еще большим экраном.


  • Това, което не можеш да си го простиш, много бързо го забравяш.
    Чего не можешь себе простить, то быстро забывается.


  • Толкова често го цитират, че може да се помисли, че освен цитати нищо друго не е писал.
    Его так часто цитируют, что можно подумать, что, кроме цитат, он ничего не писал.


  • Треперещата ръка проправя пътя на силната.
    Дрожащая рука прокладывает путь сильной.


У[редактиране]

  • У нас не бият негрите, у нас ни бият нас.
    У нас не бьют негров, у нас бьют нас.


  • У нас хората са лоши, ама какъв добър народ!
    У нас плохие люди, зато какой хороший народ!


Х[редактиране]

  • Хора са само в свободното си време, обаче са вечно заети.
    Людьми они бывают только в свободное время, но они вечно заняты.


  • Хората обичат много дълго да разказват за това, че никой не ги слуша.
    Люди любят долго-долго рассказывать о том, что их никто и никогда не слушает.


  • Хората растат, трябва да се рият по-дълбоки окопи.
    Люди растут. Окопы нужно рыть глубже.


  • Хората се събират по интереси – в глутници.
    Люди объединяются по интересам – в стаи.


Ц[редактиране]

  • Целият свят е театър и всеки играе не своята роля.
    Весь мир – театр, и каждый играет не свою роль.


Ч[редактиране]

  • Че какво мога да направя сам, след като такива като мен са милиони?
    А что я могу сделать один, если таких, как я, – миллионы?


  • Честният политик не се препродава.
    Честный политик не перепродается.


  • Човекът е все още малцинство.
    Человек все еще в меньшинстве.


  • Човечеството със сълзи се разделя със старата глупост, радвайки се със щастлив смях на новата.
    Человечество со слезами расстается со старой дурью, радуясь счастливым смехом новой.


Щ[редактиране]

  • Ще доживее ли светът до края на света?
    Доживет ли мир до конца света.