Чешки пословици и поговорки: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Борислав: Ползване на Шаблон:Цитат за цитатите |
формат, правопис |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
{{уикипедия|Чешки език}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Цитат|Malé ryby taky ryby. — Малките риби също са риби.|||}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Цитат| |
{{Цитат|Малките риби също са риби.|||Malé ryby taky ryby. }} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
{{Цитат|Око за око, зъб за зъб.|||Oko za oko, zub za zub.}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Категория:Пословици и поговорки]] |
[[Категория:Пословици и поговорки]] |
Версия от 04:30, 17 август 2008
- Гладът е най-добрият готвач.
- Hlad je nejlepší kuchař.
- Гостът и рибата се вмирисват на третия ден.
- Host a ryba třetí den smrdí.
- Който пристигне по-рано, ще смели брашното си по-рано.
- Kdo dřív přijde, ten dřív mele.
- Малките риби също са риби.
- Malé ryby taky ryby.
- Любовта е приятел на слепотата.
- Láska je družka slepoty.
- Око за око, зъб за зъб.
- Oko za oko, zub za zub.
- Забранените плодове са най-сладки.
- Zakázané ovoce chutná nejlépe.
- Никой не е паднал научен от небето.
- Žádný učený z nebe nespadl.
- Два пъти мери, един път режи.
- Dvakrát měř, jednou řež.
- Никога не ходи на кръчма без пари.
- Bez peněz do hospody nelez.
- Това, което научиш на младини, ще ти бъде полезно и на старини.
- Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš.
- Ти си толкова пъти човек, колкото езици знаеш.
- Kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem.
- По-добре късно, отколкото никога.
- Lépe pozdě než nikdy.
- На лъжата краката са къси.
- Lež má krátké nohy.
- Всички пътища водят към Рим.
- Všechny cesty vedou do Říma.
- Гарван до гарван седи. (Гарван гарвану око не вади.)
- Vrána vráně oči nevyklove.