Направо към съдържанието

Мария Домбровска

От Уикицитат

Мария Домбровска (пол. Maria Dąbrowska, 1889–1965) е полска писателка, драматург, литературен критик, публицист и преводач.


  • Ако страданието учеше, то Полша щеше да бъде една от най-мъдрите страни в света.
    Jakby cierpienie uczyło, to Polska byłaby jednym z najmędrszych krajów świata.


  • В живота има дни, има нощи, делнични, а има и празнични. Само че по-рядко, отколкото в календара.


  • Да изгубиш себе си заради другите, е начин да намериш себе си.
    Tracić siebie dla drugich to jest właśnie odnajdywać siebie.


  • Да устоѝте на изкушението може да изгелжда като победа; но да съзнавате, че някой друг е устоял на изкушението, което ние сме били за него – това наранява по-зле от най-тежко поражение.


  • Давайки ръката и сърцето си, встъпваш не в един, а в няколко брака едновременно, защото във всеки от нас живее не един, а няколко човека.


  • Идеята се издига над кръвта на своите жертви.
    Idea rośnie przede wszystkim krwią swoich ofiar.


  • Има и друго заклинание за сполука: доколко знаете и обичате работата си.
    Nie ma innego zaklęcia na szczęście – jak tylko umieć i lubić pracować.


  • Интерес, власт, машина – тези неща не виждат човека, виждат само масата.
    Interes, władza, maszyna – te rzeczy nie widzą człowieka, potrzebują tylko masy.


  • Историята рядко има нещо общо с елегантността.
    Historia rzadko ma coś wspólnego z elegancją.


  • Когато вече няма сили за любов, все още има сили за ревност.
    Gdy nie stać nas na miłość, stać nas zawsze na zazdrość.


  • Който е навлязъл в чужда територия, лесно се плаши.
    Kto wszedł w cudze – tego łatwo wystraszyć.


  • Който знае безспорната истина, не я търси и не се бори за нея, защото тя се бори за него.
    Kto zna prawdę niewątpliwą, ten o nią nie zabiega, nie walczy, bo ta prawda walczy za niego.


  • Любовта изопачава образа на света. И го показва добър, въпреки всичко.
    Miłość fałszuje obraz świata. Ukazuje go dobrym pomimo wszystko.



  • Малко успех е полезен дори за тези, които най-малко се интересуват от слава.
    Trochę sukcesu przydaje się nawet ludziom najmniej dbającym o sławę.


  • Мечтите обикновено се сбъдват, но не точно така и не тогава, когато вие искате.
    Marzenia zwykle się spełniają, ale nie tak i nie wtedy, kiedy tego pragniemy.


  • Може Полша да стане второстепенна страна, само не и страна на второстепенни хора.


  • Не страданието ни освобождава, ние се освобождаваме от него.
    Cierpienie nie wyzwala, to my się z niego wyzwalamy.


  • Неспособността да се общува с другите хора е една от най-големите трудности пред живота на тази земя.
    Niemożność porozumienia się z drugim człowiekiem jest 1 z największych mąk życia na ziemi.


  • Нито разликата във възгледите, нито във възрастта, нито нещо друго може да причини разрив в любовта. Нищо – освен нейното отсъствие.


  • Нямате друга радост, освен тази, че животът продължава, но и тя е достатъчна, за да продължите да живеете.
    Nie masz innej radości prócz tej, że życie się toczy, lecz ta właśnie wystarczy, by żyć.


  • Предаността в голяма доза е опасна.
    Za silna dawka pobożności jest niebezpieczna.


  • Революциите не започват от дъното, както по принцип се смята, а от върха.
    Rewolucje zaczynają się nie od dołu, jak to się mniema powszechnie, ale od góry.


  • След всеки Дон Кихот, започващ битки, винаги върви по някой Санчо Панса, който се възползва.
    Za każdym Don Kichotem wszczynającym awantury idzie zawsze Sanszo Pansza, który je wykorzystuje.


  • Смехът, сънят и надеждата са трите неща, които подслаждат горчивнината на живота.
    Śmiech, sen i nadzieja – to 3 rzeczy nam dane po to, aby osłodzić przykrości życia.


  • Социализмът – това е залагане на слабия, с всички произтичащи оттук последствия, включително и за нивото на мислене.


  • — Така не се пише.
    — Но така ще се пише.


  • Това, което не ни се удава, е обект на вечна надежда.
    To, co wiecznie, zawodzi, wiecznie też jest przedmiotem nadziei.


  • Умението да се пази тайна говори за тактичност… или за равнодушие.


  • Цялата истина за живота не бива да я разказваш дори и на самия себе си.


  • Човек може да служи на нещо, но никога на някого.
    Człowiek może służyć czemuś, nigdy komuś.


  • Човек, желаещ да направи нещо, не може да бъде критик и историк на своите действия.
    Człowiek pragnący czegoś dokonać nie może być krytykiem i historykiem swoich czynów.