Латински пословици и поговорки: Разлика между версии

От Уикицитат
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Ред 16: Ред 16:
{{Цитат|Времето разкрива истината. — ''Veritatem dies aperit''|||}}
{{Цитат|Времето разкрива истината. — ''Veritatem dies aperit''|||}}
{{Цитат|Всичко омръзва — парите никога! — ''Omnis distaedere — pecunia nunquam!''|||}}
{{Цитат|Всичко омръзва — парите никога! — ''Omnis distaedere — pecunia nunquam!''|||}}
{{Цитат|Всеки е ковач на своята съдба. — ''Faber quisque suae fortunae.''|||}}
{{Цитат|Вярвай, но гледай на кого! — ''Fide sed cui vide!''|||}}


==== Г ====
==== Г ====

Версия от 07:47, 25 октомври 2011

Юлий Цезар на Никола Кусту

A

  • Аз съм това, което ти ще бъдеш, а ти си това, което аз бях. — Sum, quod eris, quod es, ante fui ( Надпис на входа на Римските гробища)
  • Ако живееш в Рим, живей като римляните. — Si vivis Romae, Romano vivito more
  • Ако искаш мир, готви се за война. — Si vis pacem, para bellum.
  • Ако търпиш пороците на приятеля си, правиш ги свои. — Amici vitia si feras, facis tua.

Б

  • Благоденствието на пациента е най-висш закон. — Salus aegroti suprema lex.
  • Бог от машина. (Неочаквана намеса на висша сила, разрешаваща проблемите) — Deus ex machina
  • Бързай бавно! (Девиз на Август Цезар) — Festina lente!

В

  • Виното и музиката радват сърцето. — Vinum et musica laetificant cor.
  • Време е за пиене. Сега е време да пием. — Nunc est bibendum.
  • Времето разкрива истината. — Veritatem dies aperit
  • Всичко омръзва — парите никога! — Omnis distaedere — pecunia nunquam!
  • Всеки е ковач на своята съдба. — Faber quisque suae fortunae.
  • Вярвай, но гледай на кого! — Fide sed cui vide!

Г

  • Глас народен — глас божи. — Vox populi, vox dei.
  • Глупаците имат навика да си пишат имената навсякъде. — Nomina stultorum scribuntur ubique locorum ( Сенека )
  • Горко на победените. — Vae victis.
  • Винаги верен /готов/. — Semper Fidelis /SEMPER FI,съвременно съкращение ползвано в американската армия/

Д

  • Да започнем с най-важното — Аb Iove principium.
  • Дай ми фактите и ще ти дам правото. — Da mihi factum, dabo tibi ius.
  • Двойно побеждава онзи, който се владее след победата. - Bis vincit, qui se vincit in victoria!
  • До победата не говорят за триумф. - Ante victoriam ne canas triumphum.
  • Доброто начало е половината от работата. — Initium bonum est dimidium facti.
  • Докато болният е в съзнание, все още има надежда. — Aegroto, dum anima est, spes esse dicitur.
  • Докато дишам се надявам. — Dum Spiro, Spero.
  • Дружбата, скрепена на чаша, в повечето случаи е нестабилна. — Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est.
  • Думите инструктират, примера води — Verba docent, exempla trahunt.
  • Думите отлитат, написаното остава — Verba Volant, Scripta manent.
  • Дървото се познава по плода — E fructu arbor cognoscitur.

Е

  • Един път написано, десет пъти прочетено. — Semel scriptum, decies lectum
  • Един свидетел, не е свидетел. — Testis unus, testis nullus.
  • Едната ръка мие, а пък другата лъска. — Manus manum lavat.

Ж

  • Изкуството е вечно, животът кратък. — Ars longa, vita brevis.
  • Жребият е хвърлен. — Alea iacta est

З

  • За закъснелите остават кокалите. — Tarde venientibus ossa.
  • За обществена полза. — Pro bono publico. Pro bono publico
  • Завистта е враг на честта. — Hostis honori invidia
  • Законът е суров, но е закон. — Dura lex, sed lex.
  • Здравей, цезарю! Отиващите на смърт те приветстват. (Поздрав на гладиаторите към императора.)Ave, Caesar (imperator)! Morituri te salutant!

И

  • И да отпечаташ тайната, истината ще е скрита. — Imprimatur secretum veritas misterium
  • Или ще намеря пътя, или ще прокарам път. — Aut inveniam viam, aut faciam.
  • Истината е във виното. (Алкохолното опиянение кара хората да говорят истината)In vino veritas.
  • Истината ражда ненавист, а подлизурството - приятели. — Veritas odium parit obsequim amicos.
  • Историята е учителка на живота. — Historia vitae magistra
  • Истинската победа е тогава, когато врагът се признае за победен. — Victoria nulla Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes.
  • Истината ще ни освободи. (Девизът на тамплиерите) - Veritas vos liberabit.

К

  • Клин клина избива. — Cuneos cuneum trudit
  • Кой ще пази пазачите? — Quis custodiet ipsos custodes?
  • Краткият живот на човека е достатъчно дълъг, за да се живее добре и честно. — Breve tempus aetatis satis longum est ad bene honesteque vivendum.
  • Където има пушек, там има огън. — Ubi fumus, ibi ignis.
  • Където е медът (сладостта), там е и горчивината. — Ubi mel, ibi fel.
  • Капката копае камъка не със сила, а с по-често капане. — Gutta cavat lapidem non vi, set saepe cadendo.

Л

  • Любовта побеждава всичко. — Omnia vincit amor.

М

  • Медицината е най-благородното изкуство. — Omnium artium medicina nobilissima est.
  • Младостта е вятър. — Juventus ventus.

Н

  • На бедните хора не им достига много, на алчните — всичко. — Desunt inopiae multa, avaritiae omnia
  • Написаното остава. — Litera scripta manet
  • Не влизаме два пъти в една и съща река. — In idem flumen bis non descendimus
  • Не се отчайвай, уповавай се на Бога. — Nil desperandum, auspice Deo.
  • Нека бъде светлина. — Fiat lux.
  • Непознаването на закона не е извинение. — Ignorantia legis non excusat.
  • Никога не се предавай. — Nil desperandum.
  • Никой не трябва да носи отговорност за невъзможни неща. — Ad impossibilia nemo tenetur.
  • Нищо не е толкова необходимо, както медицината. — Nulla res tam necessaria est quam medicina.
  • Нищо не съхне по-бързо от сълза. — Nihil lacrima citius arescit.
  • Нищо освен най-доброто не е достатъчно. (Мото на Евертън ФК) — Nil satis nisi optimum.
  • Няма вечно да е лято. (Готви се за трудни времена) — Non semper erit aestas.
  • Няма гладък път от земята към звездите. — Non est ad astra mollis e terris via.
  • Няма медицина без латински. — Nulla est medicina sine lingua Latina.
  • Няма правило без изключение. — Nulla regula sine exceptione.
  • Няма такава безсмислица, която да не се проповядва от някой философ. — Nihil tam absurde dici potest, quod non dicatur ab aliquo philosophorum.

О

  • О, времена! О, нрави! (Цицерон)O tempora! O mores!
  • Обединени в различието. (Мото на Европейския съюз) — In Varietate Concordia.
  • Опитваш се да пробиеш небето с глава. — Caelum capite perrumpere conaris.
  • Орелът не лови мухи — Aquila non captat muscas.
  • От море, до море (мото на Канада) — A mari usque ad mare.

П

  • Парите не миришат. (Веспасиан, като обложил тоалетните с данък) — Pecunia non olet.
  • Пести време! — Tempori parce!
  • Плодовете на науката са сладки, корените — горчиви. — Doctrina est fructus dulcis, radicis amarae.
  • Победата е там, където има съгласие. — Ubi concordia, ibi victoria.
  • Поверяваш овцата на вълка. — Ovem lupo committis.
  • Повторението е майка на знанието. — Repetitio est mater studiorum.
  • Прави това, което правиш. (Прави това, което правиш добре) — Age quod agis.
  • Под кожата на агнето често се крие нръв на вълчица. — Pelle sub agnina latitat mens saepe lupina.
  • Подобните се лекуват с подобни. — Similia similibus curantur.
  • Помни, че си смъртен. — Memento mori.
  • Правилна диагноза — успешно лечение. — Bene diagnoscitur, bene curatur.
  • Приятелят е половината ни душа. — Amicus animae dimidium.

Р

  • Рим каза, въпросът е приключен. — Roma locuta, causa finita

С

  • С едната ръка държи камък, а с другата протяга хляб. — Altera manu fert (tenet) lapidem, panem ostentat altera.
  • Слава на победените! — Gloria victis!
  • Славата променя нравите! — Honores mutant mores!
  • Слепият не съди за цветовете. — Caecus non iudicat de colore.
  • Спокойствието е най-доброто лекарство. — Optimum medicamentum quies est.
  • Среброто е по-евтино от злато, златото е по-евтино от добродетелта. — Vilius argentum est auro, virtutibus aurum.
  • Старите хора стават за втори път деца. — Bis pueri senes.
  • С този знак ще победиш. — In Hoc Signo vinces.
  • Съдбата се страхува от храбрите, а потиска страхливите. — Fortuna fortes metuit, ignavos premit.
  • Съдбата обича смелите. — Fortuna favet fortibus.

Т

  • Така преминава световната слава. — Sic transit gloria mundi.
  • Те осъждат това, което не разбират. — Damnant quod non intellegunt.
  • Това, което за един е лекарство, за другиго е отрова. — Quod medicina aliis, aliis est acre venenum.
  • Този, който дава малко няма право да иска много. — Qui vult dare parva non debet magna rogare.
  • Трима правят компания. — Tres faciunt collegium.
  • Трябва да очакваш от другия това, което му направиш. — Ab alio axspectes, alteri quod feceris.

У

  • Улови мига! — Carpe diem!
  • Управниците са смъртни, държавата е вечна. — Principes mortales, respublica aeterna.
  • Утре, утре, винаги утре и така минава животът. — Cras, cras et semper cras et sic dilabitur aetas.
  • Учиш рака да върви напред. — Cancrum recta ingredi doces.
  • Учиш рибата да плува. — Piscem natare doces.

Ч

  • Чистата съвест се надсмива на лъжливите слухове. — Conscia mens recti famae mendacia ridet.
  • Човек за човека е вълк. — Homo homini lupus est.
  • Човешко е да се греши. — Humano errare est.

Щ

  • Щастието спохожда смелите. — Audaces fortuna iuvat.

Свързани страници

Латински пословици, Латински сентенции, Латински изрази, Латинска поговорка

Уикипедия
Уикипедия разполага със статия за Латински език

Външни препратки