Томас Стърнс Елиът: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси) Редакция без резюме |
VanHelsing (беседа | приноси) мРедакция без резюме |
||
Ред 6: | Ред 6: | ||
}} |
}} |
||
'''Томас Стърнс Елиът''' (англ. [[w:en:T. S. Eliot|Thomas Stearns "T. S." Eliot]], 1888-1965), по известен като '''Т.С.Елиът''', е считан за най-значимия англоезичен поет на ХХ-ти век, а освен това е |
'''Томас Стърнс Елиът''' (англ. [[w:en:T. S. Eliot|Thomas Stearns "T. S." Eliot]], 1888-1965), по известен като '''Т.С.Елиът''', е считан за най-значимия англоезичен поет на ХХ-ти век, а освен това е познат и като драматург и литературен критик. Роден е в САЩ, но се преселва в Англия и приема английско гражданство. |
||
Версия от 18:56, 17 октомври 2011
Т. С. Елиът | |
---|---|
Вижте също | |
Статия в Уикипедия | |
Материали в Общомедия | |
Творби в Проект Гутенберг |
Томас Стърнс Елиът (англ. Thomas Stearns "T. S." Eliot, 1888-1965), по известен като Т.С.Елиът, е считан за най-значимия англоезичен поет на ХХ-ти век, а освен това е познат и като драматург и литературен критик. Роден е в САЩ, но се преселва в Англия и приема английско гражданство.
- Мигът на розата и мигът на тисовото дърво са еднакво продължителни.
- Реакциите ми бяха твърде бавни. Много по-лесно беше да стана поет. — за това как се е отказал от бокса в университета
- Но спусни се надолу, спусни се само
в света на постоянната самота,
свят не като света, а само това,
което не е свят,
вътрешен мрак, лишения
и липса на всякаква собственост,
засуха в света на сетивата,
пустотата в света на помислите,
неспособност в духовния свят;
този път е единият, другият е същият,
не в движение, а във въздържание от движение;
докато светът се движи цял
в копнежи по металните ни пътища
от минало време и бъдеще време.
- — из "Бърнт Нортън"
- Времето-разрушител е времето-пазител.
- Защото аз ги зная вече, знам ги всички -
предиобедите, вечерите, часовете,
премерих си живота на чаени лъжички
и слушах как с примиране примират гласовете,
щом почне музиката в следващата стая
И предварително как ще позная?
- — из "Любовната песен на Дж. Алфред Пруфрок"