Аугуст фон Коцебу: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
VanHelsing (беседа | приноси) мРедакция без резюме |
VanHelsing (беседа | приноси) Редакция без резюме |
||
Ред 10: | Ред 10: | ||
* ''Нищо не предизвиква такъв възторг, какъвто предизвикват [[литература|думите]] с неясен смисъл.'' |
* ''Нищо не предизвиква такъв възторг, какъвто предизвикват [[литература|думите]] с неясен смисъл.'' |
||
* ''Да се ожениш за една [[жена]] само заради красотата и е толкова умно, колкото да купиш ливада заради цветята й. Последното впрочем има това предимство, че цветята цъфтят всяка година.'' |
|||
* ''С [[любов]]та се случва същото, което и с шарката - който не обичал в младостта си, той рядко изпитва любов или не изпитва въобще.'' |
|||
* ''Един миг на сърдечна [[удоволствие|наслада]] е по-добър от цели часове на чувствени наслади.'' |
|||
{{цитат|Има още един, по-добър свят.||из "Menschenhass und Reue", 1798|Es gibt noch ein anderes, besseres Leben.}} |
{{цитат|Има още един, по-добър свят.||из "Menschenhass und Reue", 1798|Es gibt noch ein anderes, besseres Leben.}} |
Версия от 11:15, 4 юли 2011
Аугуст фон Коцебу | |
---|---|
Вижте също | |
Статия в Уикипедия | |
Творби в Проект Гутенберг |
А́угуст Фри́дрих Фе́рдинанд фон Коцебу́ (нем.August Friedrich Ferdinand von Kotzebue, 1761-1819) е немски писател, драматург и издател, чиито популярни за времето си непретенциозни пиеси са му спечелили слава по-голяма от на Гьоте и на Шилер. Произведенията му много бързо са добили голяма популярност, благодарение на доброто му познаване на психологията и вкусовете на тълпата.
- Нищо не предизвиква такъв възторг, какъвто предизвикват думите с неясен смисъл.
- Да се ожениш за една жена само заради красотата и е толкова умно, колкото да купиш ливада заради цветята й. Последното впрочем има това предимство, че цветята цъфтят всяка година.
- С любовта се случва същото, което и с шарката - който не обичал в младостта си, той рядко изпитва любов или не изпитва въобще.
- Един миг на сърдечна наслада е по-добър от цели часове на чувствени наслади.
- Има още един, по-добър свят. — из "Menschenhass und Reue", 1798
- Es gibt noch ein anderes, besseres Leben.