Холандски пословици и поговорки: Разлика между версии

От Уикицитат
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Робот Добавяне: cs:Holandská přísloví
м Борислав: Ползване на Шаблон:Цитат за цитатите
Ред 1: Ред 1:
* Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding. — Маймуната дори и златен пръстен да носи, тя е и си остава грозна.
{{Цитат|Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding. — Маймуната дори и златен пръстен да носи, тя е и си остава грозна.|||}}
* Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. — Когато котката я няма в къщата, мишките танцуват на масата.
{{Цитат|Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. — Когато котката я няма в къщата, мишките танцуват на масата.|||}}
* Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen. — Докато две кучета се бият за кокала, трето го отнася.
{{Цитат|Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen. — Докато две кучета се бият за кокала, трето го отнася.|||}}
* Zo lang er leven is, is er hoop. — Докато има живот, има и надежда.
{{Цитат|Zo lang er leven is, is er hoop. — Докато има живот, има и надежда.|||}}
* Als een slak op een teerton. — Като охлюв на каца с катран. (бавен)
{{Цитат|Als een slak op een teerton. — Като охлюв на каца с катран. (бавен)|||}}
* Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. — По-добре една птица в ръката, отколкото десет във въздуха.
{{Цитат|Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. — По-добре една птица в ръката, отколкото десет във въздуха.|||}}
* Beter een goede buur dan een verre vriend. — По-добре добър съсед, отколкото далечен приятел.
{{Цитат|Beter een goede buur dan een verre vriend. — По-добре добър съсед, отколкото далечен приятел.|||}}
* Beter laat dan nooit. — По- добре късно, отколкото никога.
{{Цитат|Beter laat dan nooit. — По- добре късно, отколкото никога.|||}}
* Blaffende honden bijten niet. — Кучетата, които лаят не хапят.
{{Цитат|Blaffende honden bijten niet. — Кучетата, които лаят не хапят.|||}}
* De appel valt niet ver van de boom. — Ябълката не пада по-далеч от дървото.
{{Цитат|De appel valt niet ver van de boom. — Ябълката не пада по-далеч от дървото.|||}}
* De pen is machtiger dan het zwaard. — Моливът е по-силен от меча.
{{Цитат|De pen is machtiger dan het zwaard. — Моливът е по-силен от меча.|||}}
* De vinger aan de pols houden. — Да държиш пръст върху пулса.
{{Цитат|De vinger aan de pols houden. — Да държиш пръст върху пулса.|||}}
* Een goede daad is goud waard. — Една добра постъпка е по-скъпа от злато.
{{Цитат|Een goede daad is goud waard. — Една добра постъпка е по-скъпа от злато.|||}}
* Het doel heiligt de middelen. — Целта оправдава средствата.
{{Цитат|Het doel heiligt de middelen. — Целта оправдава средствата.|||}}
* Het ijzer smeden als het heet is. — Желязото се кове докато е горещо.
{{Цитат|Het ijzer smeden als het heet is. — Желязото се кове докато е горещо.|||}}
* Wie het laatst lacht, lacht het best. — Който се смее последен, най-добре се смее.
{{Цитат|Wie het laatst lacht, lacht het best. — Който се смее последен, най-добре се смее.|||}}
* Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet. — Знай това, което казваш, но не казвай всичко, което знаеш.
{{Цитат|Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet. — Знай това, което казваш, но не казвай всичко, което знаеш.|||}}
* Water naar zee dragen. — Носи вода в морето.
{{Цитат|Water naar zee dragen. — Носи вода в морето.|||}}
* Vele handen maken licht werk. — Многото ръце правят работата лека.
{{Цитат|Vele handen maken licht werk. — Многото ръце правят работата лека.|||}}
* Storm in een glas water. — Буря в чаша вода.
{{Цитат|Storm in een glas water. — Буря в чаша вода.|||}}
* Spreken is zilver, zwijgen is goud. — Говоренето е сребро, мълчанието е злато.
{{Цитат|Spreken is zilver, zwijgen is goud. — Говоренето е сребро, мълчанието е злато.|||}}
* Potje breken, potje betalen. — Чупиш гърнето, плащаш гърнето.
{{Цитат|Potje breken, potje betalen. — Чупиш гърнето, плащаш гърнето.|||}}
* Op elk potje past een dekseltje. — Всяко гърне си има похлупак.
{{Цитат|Op elk potje past een dekseltje. — Всяко гърне си има похлупак.|||}}
* Na regen komt zonneschijn. — Винаги след дъжда се показва слънцето.
{{Цитат|Na regen komt zonneschijn. — Винаги след дъжда се показва слънцето.|||}}


[[Категория:Пословици и поговорки]]
[[Категория:Пословици и поговорки]]

Версия от 20:08, 11 август 2008

  • Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding. — Маймуната дори и златен пръстен да носи, тя е и си остава грозна.
  • Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. — Когато котката я няма в къщата, мишките танцуват на масата.
  • Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er mee heen. — Докато две кучета се бият за кокала, трето го отнася.
  • Zo lang er leven is, is er hoop. — Докато има живот, има и надежда.
  • Als een slak op een teerton. — Като охлюв на каца с катран. (бавен)
  • Beter één vogel in de hand dan tien in de lucht. — По-добре една птица в ръката, отколкото десет във въздуха.
  • Beter een goede buur dan een verre vriend. — По-добре добър съсед, отколкото далечен приятел.
  • Beter laat dan nooit. — По- добре късно, отколкото никога.
  • Blaffende honden bijten niet. — Кучетата, които лаят не хапят.
  • De appel valt niet ver van de boom. — Ябълката не пада по-далеч от дървото.
  • De pen is machtiger dan het zwaard. — Моливът е по-силен от меча.
  • De vinger aan de pols houden. — Да държиш пръст върху пулса.
  • Een goede daad is goud waard. — Една добра постъпка е по-скъпа от злато.
  • Het doel heiligt de middelen. — Целта оправдава средствата.
  • Het ijzer smeden als het heet is. — Желязото се кове докато е горещо.
  • Wie het laatst lacht, lacht het best. — Който се смее последен, най-добре се смее.
  • Weet wat je zegt, maar zegt niet alles wat je weet. — Знай това, което казваш, но не казвай всичко, което знаеш.
  • Water naar zee dragen. — Носи вода в морето.
  • Vele handen maken licht werk. — Многото ръце правят работата лека.
  • Storm in een glas water. — Буря в чаша вода.
  • Spreken is zilver, zwijgen is goud. — Говоренето е сребро, мълчанието е злато.
  • Potje breken, potje betalen. — Чупиш гърнето, плащаш гърнето.
  • Op elk potje past een dekseltje. — Всяко гърне си има похлупак.
  • Na regen komt zonneschijn. — Винаги след дъжда се показва слънцето.