Чешки пословици и поговорки: Разлика между версии

От Уикицитат
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м Робот Добавяне: ro:Proverbe cehe
м Робот Добавяне: he:פתגמים צ'כיים
Ред 23: Ред 23:
[[el:Τσέχικες παροιμίες]]
[[el:Τσέχικες παροιμίες]]
[[en:Czech proverbs]]
[[en:Czech proverbs]]
[[he:פתגמים צ'כיים]]
[[pl:Przysłowia czeskie]]
[[pl:Przysłowia czeskie]]
[[ro:Proverbe cehe]]
[[ro:Proverbe cehe]]

Версия от 14:01, 27 март 2008

  • Hlad je nejlepší kuchař. — Гладът е най-добрият готвач.
  • Host a ryba třetí den smrdí. — Гостът и рибата се вмирисват на третия ден.
  • Kdo dřív přijde, ten dřív mele. — Който пристигне по-рано, ще смели брашното си по-рано.
  • Malé ryby taky ryby. — Малките риби също са риби.
  • Láska je družka slepoty. — Любовта е приятел на слепотата.
  • Oko za oko, zub za zub. — Око за око, зъб за зъб.
  • Zakázané ovoce chutná nejlépe. — Забранените плодове са най-сладки.
  • Žádný učený z nebe nespadl. - Никой не е паднал научен от небето.
  • Dvakrát měř, jednou řež. — Два пъти мери, един път режи.
  • Bez peněz do hospody nelez - Никога не ходи на кръчма без пари.
  • Co se v mládí naučíš, ve stáří jako když najdeš - Това което научиш на младини, ще ти бъде полезно и на старини.
  • Kolik řečí znáš, tolikrát jsi člověkem - Ти си толкова пъти човек, колкото езици знаеш
  • Lépe pozdě než nikdy - По-добре късно, отколкото никога
  • Lež má krátké nohy - На лъжата краката са къси
  • Všechny cesty vedou do Říma - Всички пътища водят към Рим
  • Vrána vráně oči nevyklove - Гарван до гарван седи (Гарван гарвано око не вади)