Георг Кристоф Лихтенберг: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме |
Редакция без резюме |
||
Ред 1: | Ред 1: | ||
* „Посредственият човек винаги се приспособява към господстващото мнение и мода; той счита съвременното състояние на нещата за единственото възможно и към всичко се отнася пасивно.“ |
* „Посредственият човек винаги се приспособява към господстващото мнение и мода; той счита съвременното състояние на нещата за единственото възможно и към всичко се отнася пасивно.“ |
||
* „Те (французите) извършват подвизи, а ние превеждаме разказите за тях на немски език.“ |
* „Те (французите) извършват подвизи, а ние превеждаме разказите за тях на немски език.“ |
||
* "Най-силната вода в света са женските сълзи." |
* "Най-силната вода в света са женските сълзи." |
||
⚫ | |||
* „Когато се сблъскат глава и книга и се чуе кухо звук: да не би вината да е само в книгата?“ |
|||
⚫ | |||
* „Подобни произведения са като огледала: ако в тях се оглежда маймуна, не може да покажат някой апостол.“ |
|||
[[Категория:Хора|Лихтенберг, Георг Кристоф]] |
[[Категория:Хора|Лихтенберг, Георг Кристоф]] |
Версия от 20:26, 13 октомври 2007
- „Посредственият човек винаги се приспособява към господстващото мнение и мода; той счита съвременното състояние на нещата за единственото възможно и към всичко се отнася пасивно.“
- „Те (французите) извършват подвизи, а ние превеждаме разказите за тях на немски език.“
- "Най-силната вода в света са женските сълзи."
- "Може да порицаваме грешките на великия човек, но не трябва заради тях да порицаваме самия човек."
- „Когато се сблъскат глава и книга и се чуе кухо звук: да не би вината да е само в книгата?“
- „Подобни произведения са като огледала: ако в тях се оглежда маймуна, не може да покажат някой апостол.“