Робърт Фрост: Разлика между версии
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
м + 1 |
м Робот Добавяне: cs, lt, sk, zh |
||
Ред 12: | Ред 12: | ||
[[Категория:Американци|Фрост, Робърт]] |
[[Категория:Американци|Фрост, Робърт]] |
||
[[cs:Robert Frost]] |
|||
[[de:Robert Lee Frost]] |
[[de:Robert Lee Frost]] |
||
[[el:Ρόμπερτ Φροστ]] |
[[el:Ρόμπερτ Φροστ]] |
||
[[en:Robert Frost]] |
[[en:Robert Frost]] |
||
[[it:Robert Frost]] |
[[it:Robert Frost]] |
||
[[lt:Robertas Frostas]] |
|||
[[pl:Robert Frost]] |
[[pl:Robert Frost]] |
||
[[pt:Robert Frost]] |
[[pt:Robert Frost]] |
||
[[ru:Фрост, Роберт Ли]] |
[[ru:Фрост, Роберт Ли]] |
||
[[sk:Robert Frost]] |
|||
[[sl:Robert Frost]] |
[[sl:Robert Frost]] |
||
[[sr:Роберт Фрост]] |
[[sr:Роберт Фрост]] |
||
[[zh:羅伯特·佛洛斯特]] |
Версия от 18:16, 24 юни 2007
Робърт Фрост (1874-1963), американски поет
- „Поезията е това, което се губи при превода.“
- „Мозъкът е странен орган. Започва да работи, щом се събудиш сутрин, и не спира, докато не влезеш в офиса.“
- „В крайна сметка едно стихотворение трябва да достигне до три места: окото, ухото и това, което можем да наречем сърце или душа. Най-важното за нас обаче е да достигнем до сърцето на читателя.“
- "Боже, прости ми всичките дребни номера, които ти правя, и аз ще ти простя големия номер, който си ми изиграл."
- "Не върви по утъпкания път...Вместо това ходи там, където няма път и остави диря." - "Do not follow where the path may lead... Go instead where there is no path and leave a trail."
- Любовта е неустоимо желание да бъдеш неустоимо желан.