Френски пословици и поговорки: Разлика между версии

От Уикицитат
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
Редакция без резюме
м Борислав: Ползване на Шаблон:Цитат за цитатите
Ред 1: Ред 1:
* À bon chat, bon rat. — На добра котка — добра мишка.
{{Цитат|À bon chat, bon rat. — На добра котка — добра мишка.|||}}
* À la guerre comme à la guerre. — На война, като на война.
{{Цитат|À la guerre comme à la guerre. — На война, като на война.|||}}
* Cherchez la femme. — Търсете жената!
{{Цитат|Cherchez la femme. — Търсете жената! |||}}
* Noblesse oblige — Благородството задължава.
{{Цитат|Noblesse oblige — Благородството задължава.|||}}
* Vouloir, c'est pouvoir. — Да искаш значи да можеш.
{{Цитат|Vouloir, c'est pouvoir. — Да искаш значи да можеш.|||}}
* Ако една жена не е права, отидете и й се извинете.
{{Цитат|Ако една жена не е права, отидете и й се извинете.|||}}
* Au pays des aveugles, le borgne est roi - В страната на слепите, еднооките са царе!
{{Цитат|Au pays des aveugles, le borgne est roi В страната на слепите, еднооките са царе!|||}}
* Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. — Една врата е или отворена, или затворена.
{{Цитат|Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. — Една врата е или отворена, или затворена.|||}}
* Un "tiens" vaut mieux que deux "tu l'auras". (Едно „вземи“ е по-добре, отколкото две „ще ти дам“)
{{Цитат|Un „tiens“ vaut mieux que deux „tu l'auras“. (Едно „вземи“ е по-добре, отколкото две „ще ти дам“)|||}}
* Celui qui vole un oeuf, vole un boeuf - Който краде яйце, краде и вол.
{{Цитат|Celui qui vole un oeuf, vole un boeuf Който краде яйце, краде и вол.|||}}
* Мелодията прави песента.
{{Цитат|Мелодията прави песента.|||}}
* Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. (Няма вести — добри вести)
{{Цитат|Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. (Няма вести — добри вести)|||}}
* Паяк сутринта — тъга, паяк вечерта — надежда.
{{Цитат|Паяк сутринта — тъга, паяк вечерта — надежда.|||}}
* La nuit tous les chats sont gris. (През нощта всички котки са сиви)
{{Цитат|La nuit tous les chats sont gris. (През нощта всички котки са сиви)|||}}
* Стомната ходила за вода, ходила и накрая се счупила.
{{Цитат|Стомната ходила за вода, ходила и накрая се счупила.|||}}
* La fin justifie les moyens - Целта оправдава средствата.
{{Цитат|La fin justifie les moyens Целта оправдава средствата.|||}}
* Човек винаги се завръща при първата си любов.
{{Цитат|Човек винаги се завръща при първата си любов.|||}}
* Aide-toi, le ciel t'aidera - Бог помага на този който си помага сам
{{Цитат|Aide-toi, le ciel t'aidera Бог помага на този който си помага сам|||}}
* Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. - Доброто име е по-добро от богатство
{{Цитат|Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. Доброто име е по-добро от богатство|||}}
* Ce qui est fait n'est plus à faire. - Не оставяй днешната работа за утре
{{Цитат|Ce qui est fait n'est plus à faire. Не оставяй днешната работа за утре|||}}
* Comme on fait son lit on se couche. - На каквото си постелеш, на такова ще легнеш
{{Цитат|Comme on fait son lit on se couche. На каквото си постелеш, на такова ще легнеш|||}}
* Deux avis valent mieux qu'un. - Две глави мислят по-добре от една
{{Цитат|Deux avis valent mieux qu'un. Две глави мислят по-добре от една|||}}
* Ce qui va sans dire, va encore mieux en le disant - Това, което се подразбира, става още по-ясно като се каже.
{{Цитат|Ce qui va sans dire, va encore mieux en le disant Това, което се подразбира, става още по-ясно като се каже.|||}}


[[Категория:Пословици и поговорки]]
[[Категория:Пословици и поговорки]]

Версия от 20:06, 11 август 2008

  • À bon chat, bon rat. — На добра котка — добра мишка.
  • À la guerre comme à la guerre. — На война, като на война.
  • Cherchez la femme. — Търсете жената!
  • Noblesse oblige — Благородството задължава.
  • Vouloir, c'est pouvoir. — Да искаш значи да можеш.
  • Ако една жена не е права, отидете и й се извинете.
  • Au pays des aveugles, le borgne est roi — В страната на слепите, еднооките са царе!
  • Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée. — Една врата е или отворена, или затворена.
  • Un „tiens“ vaut mieux que deux „tu l'auras“. (Едно „вземи“ е по-добре, отколкото две „ще ти дам“)
  • Celui qui vole un oeuf, vole un boeuf — Който краде яйце, краде и вол.
  • Мелодията прави песента.
  • Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. (Няма вести — добри вести)
  • Паяк сутринта — тъга, паяк вечерта — надежда.
  • La nuit tous les chats sont gris. (През нощта всички котки са сиви)
  • Стомната ходила за вода, ходила и накрая се счупила.
  • La fin justifie les moyens — Целта оправдава средствата.
  • Човек винаги се завръща при първата си любов.
  • Aide-toi, le ciel t'aidera — Бог помага на този който си помага сам
  • Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. — Доброто име е по-добро от богатство
  • Ce qui est fait n'est plus à faire. — Не оставяй днешната работа за утре
  • Comme on fait son lit on se couche. — На каквото си постелеш, на такова ще легнеш
  • Deux avis valent mieux qu'un. — Две глави мислят по-добре от една
  • Ce qui va sans dire, va encore mieux en le disant — Това, което се подразбира, става още по-ясно като се каже.