Амброуз Биърс: Разлика между версии

От Уикицитат
Изтрито е съдържание Добавено е съдържание
LeonardoRob0t (беседа | приноси)
м robot Adding: he
м Борислав: Замяна, добавяне или махане на знаци
Ред 1: Ред 1:
'''Амброуз Гуинет Биърс''' (1842-1914; Ambrose Gwinnett Bierce) е американски сатирик, критик, автор на къси разкази, издател и журналист. Той е най-известен с хумористичния си "Дяволски речник" (''The Devil's Dictionary''), в който през годините иронизира американската култура и търси алтернативни, по-практични дефиниции за общоприети понятия.
'''Амброуз Гуинет Биърс''' (1842-1914; Ambrose Gwinnett Bierce) е американски сатирик, критик, автор на къси разкази, издател и журналист. Той е най-известен с хумористичния си „Дяволски речник“ (''The Devil's Dictionary''), в който през годините иронизира американската култура и търси алтернативни, по-практични дефиниции за общоприети понятия.


* "Женската мода винаги е била най-скъпият метод за опаковане."
* „Женската мода винаги е била най-скъпият метод за опаковане.
* "Брак: господар, господарка и двама роби, общо двама души."
* „Брак: господар, господарка и двама роби, общо двама души.


== Из "Речникът на дявола" ("The Devil's Dictionary") ==
== Из „Речникът на дявола“ („The Devil's Dictionary“) ==


* '''Абсурд''' - Твърдение или убеждение в несъответствие с нашето собствено мнение.
* '''Абсурд''' Твърдение или убеждение в несъответствие с нашето собствено мнение.
* '''Брак''' - Вид общност, която се състои от господар, господарка и двама роби - всичко на всичко двама души.
* '''Брак''' Вид общност, която се състои от господар, господарка и двама роби всичко на всичко двама души.
* '''Досадник''' - Индивид, който говори, когато бихте искали да слуша. ('''Bore''', n. A person who talks when you wish him to listen.)
* '''Досадник''' Индивид, който говори, когато бихте искали да слуша. ('''Bore''', n. A person who talks when you wish him to listen.)
* '''Зъболекар''' - Фокусник, който пъхвайки метал в устата ти, измъква от джоба ти монети.
* '''Зъболекар''' Фокусник, който пъхвайки метал в устата ти, измъква от джоба ти монети.
* '''Извинявам се''' - Полагам основите за бъдеща обида. ('''Apologize''', v. To lay the foundation for a future offense.)
* '''Извинявам се''' Полагам основите за бъдеща обида. ('''Apologize''', v. To lay the foundation for a future offense.)
* '''Любов''' - Временна лудост, лечима чрез брак.
* '''Любов''' Временна лудост, лечима чрез брак.
* '''Мозък''' - органът, с който мислим, че мислим.
* '''Мозък''' органът, с който мислим, че мислим.
* '''Познавач''' - Специалист, който знае всичко за нещо и нищо за всичко останало.
* '''Познавач''' Специалист, който знае всичко за нещо и нищо за всичко останало.
* '''Познат''' - Човек, когото познаваме достатъчно добре, за да му поискаме заем, и недостатъчно добре, за да му дадем такъв.
* '''Познат''' Човек, когото познаваме достатъчно добре, за да му поискаме заем, и недостатъчно добре, за да му дадем такъв.
* '''Разсъмване''' - Когато разумните хора си лягат. ('''Dawn''', n. When men of reason go to bed.)
* '''Разсъмване''' Когато разумните хора си лягат. ('''Dawn''', n. When men of reason go to bed.)
* '''Щастие''' - Приятно чувство, което се поражда при мисълта за нечие чуждо нещастие.
* '''Щастие''' Приятно чувство, което се поражда при мисълта за нечие чуждо нещастие.
* '''Ясновидец''' - Човек, който има способността да види онова, което е невидимо за клиента, а именно, че е тъпак.
* '''Ясновидец''' Човек, който има способността да види онова, което е невидимо за клиента, а именно, че е тъпак.


== За Амброуз Биърс ==
== За Амброуз Биърс ==


* "Амброуз Биърс е безкомпромисен сатирик и създател на нови жанрове. Той ще остане сред най-великитв ни хумористи." - [[Клифърд Фадиман]]
* „Амброуз Биърс е безкомпромисен сатирик и създател на нови жанрове. Той ще остане сред най-великитв ни хумористи. [[Клифърд Фадиман]]
* "'Речникът на дявола' е великолепен коктейл от развенчани митове и разчупени шаблони, подправени с неудържим хумор, остроумие и сарказъм." - [[Том Елиът]]
* 'Речникът на дявола' е великолепен коктейл от развенчани митове и разчупени шаблони, подправени с неудържим хумор, остроумие и сарказъм. [[Том Елиът]]





Версия от 16:26, 9 декември 2005

Амброуз Гуинет Биърс (1842-1914; Ambrose Gwinnett Bierce) е американски сатирик, критик, автор на къси разкази, издател и журналист. Той е най-известен с хумористичния си „Дяволски речник“ (The Devil's Dictionary), в който през годините иронизира американската култура и търси алтернативни, по-практични дефиниции за общоприети понятия.

  • „Женската мода винаги е била най-скъпият метод за опаковане.“
  • „Брак: господар, господарка и двама роби, общо двама души.“

Из „Речникът на дявола“ („The Devil's Dictionary“)

  • Абсурд — Твърдение или убеждение в несъответствие с нашето собствено мнение.
  • Брак — Вид общност, която се състои от господар, господарка и двама роби — всичко на всичко двама души.
  • Досадник — Индивид, който говори, когато бихте искали да слуша. (Bore, n. A person who talks when you wish him to listen.)
  • Зъболекар — Фокусник, който пъхвайки метал в устата ти, измъква от джоба ти монети.
  • Извинявам се — Полагам основите за бъдеща обида. (Apologize, v. To lay the foundation for a future offense.)
  • Любов — Временна лудост, лечима чрез брак.
  • Мозък — органът, с който мислим, че мислим.
  • Познавач — Специалист, който знае всичко за нещо и нищо за всичко останало.
  • Познат — Човек, когото познаваме достатъчно добре, за да му поискаме заем, и недостатъчно добре, за да му дадем такъв.
  • Разсъмване — Когато разумните хора си лягат. (Dawn, n. When men of reason go to bed.)
  • Щастие — Приятно чувство, което се поражда при мисълта за нечие чуждо нещастие.
  • Ясновидец — Човек, който има способността да види онова, което е невидимо за клиента, а именно, че е тъпак.

За Амброуз Биърс

  • „Амброуз Биърс е безкомпромисен сатирик и създател на нови жанрове. Той ще остане сред най-великитв ни хумористи.“ — Клифърд Фадиман
  • „'Речникът на дявола' е великолепен коктейл от развенчани митове и разчупени шаблони, подправени с неудържим хумор, остроумие и сарказъм.“ — Том Елиът