Хени Янгмен

от Уикицитат
Направо към: навигация, търсене

Хенри "Хени" Янгмен (англ. Henny Youngman, 1906-1998) е американски комик и виолончеслист от еврейски произход, роден в Ливърпул, Англия. Известен е най-вече с кратките си шеги от най-много един ред.


  • Ако ще правиш нещо тази вечер, за което утре сутринта ще съжаляваш, тогава спи до късно.
    If you're going to do something tonight that you'll be sorry for tomorrow morning, sleep late.


  • Американците стават все по-силни. Пред двадесет години бяха необходими двама души, за да носят хранителни стоки за десет долара. А сега може да ги носи и петгодишен.
    Americans are getting stronger. Twenty years ago, it took two people to carry ten dollars worth of groceries. Today, a five-year-old can do it.


  • Брат ми беше спасител в автомивка.
    My brother was a lifeguard in a car wash.


  • Бях влюбен в една и съща жена четиридесет и една години. Ако съпругата ми разбере, ще ме убие.
    I've been in love with the same woman for forty-one years. If my wife finds out, she'll kill me.


  • Водя жена си навсякъде, но тя винаги успява да намери обратния път до вкъщи.
    I take my wife everywhere, but she keeps finding her way back.


  • Всеки път, когато питам колко е часа, получавам различен отговор.
    Everytime I ask what time it is, I get a different answer.


  • Детето ми е родено за доктор. Никой не може да прочете това, което пише.
    My kid is a born doctor. Nobody can read anything he writes.


  • "Докторе, кракът ме боли. Какво да правя?" Докторът: "Ами куцай!"
    Doctor, my leg hurts. What can I do?" The doctor says "Limp!"


  • Докторът се обажда на г-жа Коен: "Г-жо Коен, чекът ви се върна." Г-жа Коен: "Същото направи и моят артрит."
    The Doctor called Mrs. Cohen saying "Mrs. Cohen, your check came back." Mrs. Cohen answered "So did my arthritis!"


  • Докторът казва на пациента: "Съблечете си дрехите и си залепете езика на прозореца." "Защо е това?" - пита пациентът. "Ядосан съм на съседа си."
    The doctor says to the patient, "Take your clothes off and stick your tongue out the window". "What will that do" asks the patient. The doctor says "I'm mad at my neighbor!"


  • Докторът казал на един пациент, че му остават още 6 месеца живот. Но пациентът не можал да си плати сметката, и докторът му дал още 6 месеца.
    A doctor gave a man six months to live. The man couldn't pay his bill, so he gave him another six months.


  • Един човек дойде при мен и ми заяви, че се обзалага на петдесет долара, че съм се споминал. Не посмях да приема облога.


  • Жена ми каза, че колата не върви добре. Имало вода в карбуратора. Попитах я къде е колата, а тя отвърна, че била в езерото.
    My wife told me the car wasn't running well. There was water in the carburetor. I asked where the car was, and she told me it was in the lake.


  • Защо евреите не пият? Това пречи на тяхното страдание.
    Why don't Jews drink? It interferes with their suffering.


  • Знаеш ли какво означава това да се прибереш вкъщи посред нощ при жена, която ти дава малко любов, малко привързаност и малко нежност? Означава, че си в чужда къща, точно това означава.
    Do you know what it means to come home at night to a woman who'll give you a little love, a little affection, a little tenderness? It means you're in the wrong house, that's what it means.


  • Имаш приятен характер…, но не и за човешко същество.
    You have a nice personality, but not for a human being.


  • Исках да направя нещо приятно и купих на тъща си стол. Обаче не ми позволяват да го включа.
    I wanted to do something nice so I bought my mother-in-law a chair. Now they won't let me plug it in.


  • Казах на лекаря, че съм си счупил крака на две места. Той ми каза да престана да ходя на тези места.
    I told the doctor I broke my leg in two places. He told me to quit going to those places.


  • Когато прочетох за вредата от пиенето, се отказах… от четенето.
    When I read about the evils of drinking, I gave up reading.


  • Моят доктор ме хвана за портфейла и каза "Кашляй!"
    My doctor grabbed me by the wallet and said "Cough!"


  • Не можеш да си купиш любов, но можеш да платиш много за нея.
    You can't buy love, but you can pay heavily for it.


  • Ние винаги се държим за ръце. Ако аз я пусна, тя тръгва да пазарува.
    We always hold hands. If I let go, she shops.


  • Попитах един евреин: "Занеш ли къде е Мичиган Авеню?". "Да" - отвърна той и си продължи по пътя.
    I asked a Jewish man "Do you know where Michigan Avenue is?" He said "Yes", and walked away.


  • Самоукият обикновено има лош учител и още по-лош ученик.
    A self-taught man usually has a poor teacher and a worse student.


  • Синът ми се оплаква от главоболие. През цялото време му казвам: "От леглото се става първо с краката."
    My son complains about headaches. I tell him all the time, when you get out of bed, it's feet first.


  • Стаята беше толкова малка, че когато пъхнах ключа, счупих прозореца.
    The room is so small, when I put the key in, I broke the window!


  • Тайната на щастливия брак си остава тайна.
    The secret of a happy marriage remains a secret.


  • Ти имаш готови остроумия. Кажи ми когато са готови.
    You have a ready wit. Tell me when it's ready.


  • Този е облечен като неоправено легло.
    This man dresses like an unmade bed.


  • Току-що се връщам от много приятна разходка: Заведох тъща си на летището.
    Just got back from a pleasure trip: I took my mother-in-law to the airport.


  • Тя е момиче с голямо сърце и с бедра, които му съответстват.
    She's a big-hearted girl with hips to match.