Мей Уест

От Уикицитат

Мей Уест (англ. Mae West, 1893-1980), с рождено име Мери Джейн Уест (Mary Jane West), е американска актриса, певица, писател и сценарист.


  • Аз не съм модел. Моделът е просто имитация на нещо истинско.
    I'm no model lady. A model's just an imitation of the real thing.


  • Аз не харесвам себе си - аз съм луда по себе си.
    I don't like myself, I'm crazy about myself.


  • Аз съм жена на малкото думи, но многото действие.
    I'm a woman of very few words, but lots of action.


  • Ако едно момиче върви в погрешния път, то мъжът, който я следва, върви в правилния.
    When a girl goes wrong, men go right... after her


  • Била съм богата, била съм и бедна... Повярвайте ми - да си богат е по-добре.
    I've been rich and I've been poor... Believe me, rich is better.


  • Боже мой! Какви прекрасни диаманти! — Но Бог няма нищо общо с тях, мила. — из филма "She Done Him Wrong" (1933), ("Тя го накара да сгреши"), филмираната й пиеса от 1928 г. "Diamond Lil", ("Диамантената Лил")
    Goodness, what beautiful diamonds ! - Goodness had nothing to do with it, dearie.


  • Бракът е добра институция, но аз не съм готова за институции.
    Marriage is a fine institution, but I'm not ready for an institution.


  • Влюбената жена не може да бъде разумна - или най-вероятно няма да е влюбена.
    A woman in love can't be reasonable - or she probably wouldn't be in love.


  • Влюбеният мъж е като отрязан купон - време е да бъде осребрен.
    A man in love is like a clipped coupon - it's time to cash in.


  • Всеки мъж, когото съм срещала, е искал да ме защити. Не мога да разбера от какво.
    Every man I meet wants to protect me. I can't figure out what from.


  • Всички отхвърлени любовници трябва да имат втори шанс - с някой друг.
    All discarded lovers should be given a second chance, but with somebody else.


  • Всичко, което си струва, става бавно.
    Anything worth doing is worth doing slowly.


  • Вярвам в цензурата. Натрупах състояние с нейна помощ.
    I believe in censorship. I made a fortune out of it.


  • Говоря два езика - този на тялото и английски.
    I speak two languages, Body and English.


  • Да грешиш е човешко, но усещането е божествено.
    To err is human - but it feels divine.


  • Дайте на мъжа свобода на ръцете… и той веднага ще ги пусне на воля.
    Give a man a free hand... and he'll run it all over you


  • Диамантите са моята кариера.
    Diamonds is my career.


  • Добрият секс е като добрия бридж - ако нямаш добър партньор, по-добре да имаш добра ръка.
    Good sex is like good Bridge... If you don't have a good partner, you'd better have a good hand


  • Дори да си поискам само чаша кафе, някои пак биха потърсили двойния смисъл.
    If I asked for a cup of coffee, someone would search for the double meaning.


  • Един мъж вкъщи… струва колкото двама на улицата.
    A man in the house... is worth two in the street


  • Един мъж може да е нисък и набит и да оплешивява, но ако в него има огън, жените пак ще си падат по него.
    A man can be short and dumpy and getting bald but if he has fire, women will like him.


  • Едно момиче в колата струва колкото пет в телефонния указател.
    A girl in the convertible is worth five in the phone book.


  • Жените с "минало" силно интригуват мъжете - защото мъжете се надяват, че историята ще се повтори и с тях.
    Women with "pasts" interest men because men hope that history will repeat itself.


  • Живееш само веднъж, но ако го правиш както трябва, и веднъж е достатъчно.
    You only live once, but if you do it right, once is enough.


  • Зад вратата ме чакат десетина мъже? Отпратете единия - защото съм уморена.
    Ten men waiting for me at the door? Send one of them home, I'm tired.


  • Запази си гадже за дъждовен ден, и друго - в случай, че не вали.
    Save a boyfriend for a rainy day, and another, in case it doesn't rain


  • Защо не дойдете да ме видите по някое време, когато нямам нищо друго..., освен радио.
    Why don't you come on up and see me sometime, when I've got nothin' on but the radio.


  • Защо не се качите по някое време да ме видите? ... Елате и ще ви предскажа съдбата. — из филма "She Done Him Wrong" (1933), ("Тя го накара да сгреши")
    Why don't you come up sometime and see me? ... Come on up, I'll tell your fortune.


  • Извивката (дамската - бел.прев.) е по-опасна и от меч.
    The curve is more powerful than the sword.


  • Каквото и да казвате за дългите рокли, но те прикриват много грехове на глезените.
    You can say what you like about long dresses, but they cover a multitude of shins.


  • Когато избирам между две злини, аз винаги избирам тази, която не съм пробвала преди това.
    When choosing between two evils, I always like to try the one I've never tried before.


  • Когато съм добра, съм много добра, но когато съм лоша, съм още по-добра.
    When I'm good I'm very good, but when I'm bad I'm better.


  • Който се колебае, остава последен.
    He who hesitates is last.


  • Край себе си имам само "йес"-мени (съгласяващи се мъже). Че кому му трябват "но"-мени (такива, които не се съгласяват или въобще ги няма)?
    I only have 'yes' men around me. Who needs 'no' men?


  • Ласкателството ще те отведе навсякъде.
    Flattery will get you everywhere.


  • Любовта не е емоция или инстинкт - тя е изкуство.
    Love isn't an emotion or an instinct - it's an art.


  • Любовта побеждава всичко - освен бедността и зъбобола.
    Love conquers all things except poverty and toothache.


  • Мъжете лесно се овързват, но трудно се удържат.
    Men are easy to get but hard to keep.


  • Мъжете са моето хоби. И ако някога се омъжа, ще трябва да се откажа от него.
    Men are my hobby. If I ever got married I'd have to give it up.


  • Най-добрият начин да задържите един мъж е в собствените си обятия.
    The best way to hold a man is in your arms.


  • Наслаждавам се на съдебната зала като на друг вид сцена, но не толкова забавна като Бродуей.
    I enjoyed the courtroom as just another stage but not so amusing as Broadway.


  • Не е от значение какво правя, а как го правя; и не какво казвам, а как го казвам; и как изглеждам, когато го правя и казвам.
    It isn't what I do, but how I do it. It isn't what I say, but how I say it, and how I look when I do it and say it.


  • Не е от значение колко мъже е имало в моя живот - от значение е колко живот е имало в моите мъже.
    It's not the men in my life that counts - it's the life in my men.


  • Не карайте мъжа да недоумява твърде дълго - защото най-вероятно ще намери отговор… някъде другаде.
    Don't keep a man guessing too long - he's sure to find the answer somewhere else.


  • Не на мене златно находище! Аз приемам диаманти! Някой ден може би ще се откажем и от златния стандарт.
    No gold-digging for me. I take diamonds! We may be off the gold standard someday.


  • Не се интересувам от резултата, а само от играта.
    The score never interested me, only the game.


  • Не съм ангел, но съм поразперила крила.
    I'm no angel, but I've spread my wings a bit.


  • Никога не прави една и съща грешка два пъти - освен ако не ти се плаща за това.
    Don't ever make the same mistake twice, unless it pays.


  • Никога не съм обичала друг човек по начина, по който обичам себе си.
    I never loved another person the way I loved myself.


  • Обикновено избягвам изкушенията, освен когато не мога да им устоя.
    I generally avoid temptation unless I can't resist it.


  • Обичай ближния си, а ако се случи да е висок, елегантен и чудесен, ще ти бъде много по-лесно.
    Love thy neighbor - and if he happens to be tall, debonair and devastating, it will be that much easier.


  • Оформяйте добре вашите (дамски - бел.прев.) извивки - те могат да бъдат опасни, но не и избегнати.
    Cultivate your curves - they may be dangerous but they won't be avoided.


  • Пистолет ли имаш в джоба си… или се радваш да ме видиш?
    Is that a gun in your pocket or are you just happy to see me?


  • По-добре да те оглеждат, отколкото да не те забелязват.
    It's better to be looked over, than overlooked


  • Прекалено много хубаво - това е просто великолепно.
    Too much of a good thing... can be wonderful


  • Приятен млад мъж отговаря на въпроса й за височината си: "Мадам, аз съм шест стъпки и седем инча", а тя възкликва: "Нека забравим за шестте стъпки и да поговорим за седемте инча".
    [When a handsome young man replies to her question about his height with] "Ma'am, I'm six feet seven inches, " she replies, "Let's forget about the six feet and talk about the seven inches."


  • Сама написах историята. Тя е за едно момиче, което загубва репутацията си, но не пропуска да се възползва от това.
    I wrote the story myself. It's about a girl who lost her reputation and never missed it.


  • Сексът е емоция в движение.
    Sex is an emotion in motion.


  • Сексът с любов е най-прекрасното нещо в живота. Но сексът без любов също не е за изхвърляне.
    Sex with love is the greatest thing in life. But sex without love— that's not so bad either.


  • Скачай от мокрите дрехи… в сухото мартини.
    You ought to get out of those wet clothes... and into a dry martini. (Мей Уест в един от филмите си.)


  • Това банан ли е в джоба ти, или просто си щастлив да ме видиш?
    Is that a banana in your pocket, or are you just happy to see me?


  • Този, който лесно се шокира... трябва да бъде шокиран по-често.
    Those who are easily shocked... should be shocked more often


  • Той е такъв тип мъж, за когото една жена би се омъжила само за да се отърве от него.
    He's the kind of man a woman would have to marry to get rid of.


  • Толкова много мъже... и толкова малко време.
    So many men... so little time.


  • Тя беше от тези момичета, които грешка след грешка се изкачваха по стълбата на успеха.
    She's the kind of girl who climbed the ladder of success... wrong by wrong


  • Умът е предимство на влюбената жена, ако е достатъчно умна, за да го скрие.
    Brains are an asset to the woman in love who's smart enough to hide 'em.


  • Униция изпълнение струва фунтове обещания.
    An ounce of performance is worth pounds of promises.


  • Харесвам въздържанието… ако не отива твърде далеч.
    I like restraint, if it doesn't go too far.


  • Харесвам два типа мъже: сънародниците и чужденците.
    I like two kinds of men: domestic and imported


  • Харесвам два типа мъже: тези с мускули и тези без.
    I go for two kinds of men. The kind with muscles, and the kind without.


  • Ще опитам от всичко по веднъж; два пъти, ако ми хареса; три пъти, за да се уверя.
    I'll try anything once, twice if I like it, three times to make sure.