Испански пословици и поговорки

от Уикицитат
Направо към: навигация, търсене
Wikipedia-logo-bg.png
Уикипедия разполага със статия за Испански език
  • Когато си гладен хлябът не е твърд. (За хубав глад няма твърд хляб.)
    A buen hambre no hay pan duro.
  • Бог помага на тези, които се събуждат рано.
    A quien madruga, Dios le ayuda.
  • Лица, които виждаме, сърца, които не познаваме (Лица виждаме, но сърца не познаваме.)
    Caras vemos, corazones no sabemos.
  • Всички взимат дървесина от падналото дърво.
    Del árbol caído todos hacen leña.
  • На некадърния писател перото му е виновно.
    El mal escribano le echa la culpa a la pluma.
  • Който не плаче не му дават да суче.
    El que no llora no mama.
  • В затворената уста не влизат мухи.
    En boca cerrada no entran moscas.
  • В къщата на ковача — дървен нож.
    En casa del herrero, cuchillo de palo.
  • В къщата на ковача — дървени лъжици.
    En la casa del herrero, cucharas de palo.
  • Ощавената котка бяга и от студена вода.
    Gato escaldado del agua fría huye.
  • Не е толкова важно дали си поканен, колкото да пристигнеш навреме.
    Más vale llegar a tiempo que ser invitado.
  • Нито сече дърва, нито дава брадвата назаем.
    Ni raja ni presta el hacha.
  • Не говори за въже в къщата на обесения.
    No hables de la soga en casa del ahorcado.
  • И да си станал по-рано, изгревът не идва по-бързо.
    No por mucho madrugar amanece más temprano.
  • Куче, което лае, не хапе.
    Perro que ladra no muerde.
  • Под голямо дърво — голяма сянка (Който отдъхва под голямо дърво, хубава сянка ще го пази).
    Quien a buen árbol se arrima buena sombra lo cobija.
  • Ако искаш кучето, трябва да приемеш и бълхите му.
    Si quieres el perro, acepta las pulgas.
  • По-добре една пчела, отколкото шепа мухи.
  • Да отречеш всичко, означава да признаеш всичко.
  • Не говори, освен ако не можеш да подобриш тишината.
  • Колко е хубаво да не правиш нищо, а след това да си починеш!
  • Да говориш за бикове и да бъдеш на арената не е едно и също.